Miharu cherry blossoms tour, April 7, 2020. (三春の桜巡り 2020年4月7日。)

P4071581_570.jpg
(#Fukujuji, cherry blossoms, Miharu, April 7, 2020. #福聚寺 枝垂れ桜 三春 4/7/2020) 
Cherry blossoms season started in Miharu Town. Photo above was a fantastic view of a weeping cherry standing on the ground of Fukujuji Temple. I pedaled through Miharu Town today, viewing some of the famous cherry trees. They are shown below.
三春町では、桜のシーズンが始まりました。写真は、福聚寺の境内にあるすばらしい垂れ桜の姿です。鮮やかに 桜垂れる 福聚寺
本日は、三春町や近隣の名高い桜を巡りました。以下、どうぞ。

P4071552 (2)_570
(#Takizakura, cherry blossoms, Miharu, April 7, 2020. #滝桜 三春 4/7/2020)
This was of course a view of the greatest cherry tree in Japan: Miharu Takizakura, a national natural monument which is more than 1000 years old.
写真は、日本一の桜、三春の滝桜です。国の天然記念物で、千年以上経っています。
滝桜 皆が認める 日本一

P4071564_570.jpg
(#Takizakura, cherry blossoms, Miharu, April 7, 2020. #滝桜 三春 4/7/2020)
Here is another view of the tree taken from back side.
後ろ側からの写真です。

P4071575 (3)_570
In the center of Miharu Town there was a steep slope called Oshirozaka that led to a hill where old Miharu Castle once existed. Photo above shows a large weeping cherry tree that sits on the middle of the slope. There were many other cherry trees on the hill waiting for the best season.
三春町の中心に、お城坂と呼ばれる険しい坂があります。昔の三春城に繋がる坂で、中腹に写真の大きな枝垂れ桜があります。その他たくさん桜の木はありますが、まだこれからです。

P4071591_570.jpg
(#Sessonzakura, cherry blossoms, Koriyama, April 7, 2020. #雪村桜 郡山 4/7/2020)
Close to JR Miharu Station, there was an old cherry tree called Sessonzakura as shown above. Actually, the location was in Koriyama. An old painter and monk called Sesson lived in the small hut under the cherry tree more than 400 years ago.
JR三春駅の近くに、雪村桜と呼ばれる写真の古い桜の木があります。場所は、郡山市の範囲になります。戦国時代に生きた画僧の雪村(せっそん)が、晩年に桜の木の下の庵で過ごしたとされています。

P4071603_570.jpg
Lastly on the way back home, I stopped at Kowadaki Bridge over the Abukuma River. Cherry blossoms have just started and I could see Mt. Adatara in the far back with the river in front and cherry blossoms on the right as shown in the picture. By the way, at any of the above sites it was very easy to keep safe distance with other people, which was a must against coronavirus.
最後に帰路、阿武隈川にかかる小和滝橋を通りました。写真のように、桜が咲き始めていて遠くに安達太良山、手前に阿武隈川が見えます。なお、今回立ち寄った場所は何れも、コロナ対策で十分に人との間隔を空けられる環境でした。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20200407三春桜_570

The last Takizakura view of Heisei era, April 22, 2019. (三春滝桜 平成最後の見納め 2019年4月22日。)

P4228776 (560x420)
(Takizakura cherry tree, Miharu, April 22, 2019. 三春滝桜 4/22/2019)
Today I visited Miharu Takizakura, a gigantic cherry tree in Miharu Town. It has been in full bloom since April 17th and was in the last moment of its bloom. Sakura petals already flew in the air as the wind blew. Photo above was a view of the tree as of today. This tree, being designated as a national natural monument, is unquestionably the greatest cherry tree in Japan, even on this planet. I would appreciate all the local people who had protected, preserved, and taken care of over the past 1000 years. I’m looking forward to seeing Takizakura blossoms for Reiwa era next year.
三春滝桜を見に行きました。先週の4月17日から満開になっていて、今日が最後の見納めです(写真)。風が吹くと、花吹雪になっています。国の天然記念物に指定されていて、まさに日本一、世界一の桜です。千年以上にわたり、地元の方が保護し世話を続けたお蔭です。来年も、令和の滝桜を期待しています。

The nearest JR station is Miharu of Ban-etsu East Line. The seasonal shuttle bus ended yesterday for this season. Please come and see the tree next year.
最寄りの駅は、JR磐越東線の三春になります。今年のシャトルバスは昨日で終了したので、また来年、令和の滝桜を見にいらしてください。(私は近くなので、チャリで来ました。)

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20190422三春滝桜 (560x420)

The last cherry blossoms in Fukushima, April 29, 2018 (会津五桜の最終:猪苗代の大鹿桜 2018年4月29日)

P4296357 (560x420)
(Oshika-zakura, Inawashiro, April 29, 2018. 大鹿桜 猪苗代 4/29/2018)
This morning I visited the last one of five traditional cherry trees in Aizu or Aizugozakura. It was called Oshika-zakura located in front of old Iwahashi Shrine established in the year 270 in Inawashiro. The location was about 1-hour walk from JR Inawashiro Station on the foot of Mt. Bandai and the tree looked as shown above. This cherry tree is said to bloom last in cherry blossoms season in Fukushima.
今朝は、会津五桜の最後、猪苗代にある大鹿桜を見に行きました。紀元270年から続く磐椅神社の前にあり、JR猪苗代駅から徒歩1時間位です。磐梯山の裾野に位置し、福島県内で最後に咲く桜と言われていて、写真のような姿でした。(ほぼ満開)

P4296330 (560x339)
A brief description board stood at the site as shown above. It said that the root of the tree dated back to the year between 947 and 957, which meant more than 1000 years ago. It was first brought from Kyoto.
説明板には、最初に植えられたのが、紀元947年と957年の間とされています。京都から持ってきたそうです。

P4296320 (560x418)
(Oshika-zakura, Inawashiro, April 29, 2018. 大鹿桜 猪苗代 4/29/2018)
The blossoms were double-petaled as shown in the close-up view shown above. It seems to be a rare variety.
近くに寄ってみると(写真)八重咲きで、珍種とのことです。

P4296374 (560x420)
On the way back to Inawashiro Station, I first stopped at Hanitsu Shrine, a historic site where the first lord of Aizu Hoshina Masayuki was enshrined. It was about 10-minute walk from Oshika-zakura. There stood a memorial of the lord with his career and achievements inscribed and a large turtle placed in the bottom as shown above.
猪苗代駅に戻る途中、最初に、10分ほどでいける土津神社に寄りました。会津初代藩主の保科正之が祀られています。境内には、写真の霊神之碑があり、大きな亀の上に建っています。

P4296370 (560x309)
A board at the site shown above described the history and dimension of the stone memorial. It said the largest of its kind in Japan.
説明板には、霊神之碑の歴史やサイズなどが記してあります。日本で、最大級とのことです。

P4296301 (560x371)
There was a bilingual description board about the shrine as shown above which said the shrine was built in 1675. The shrine was designated as a national important cultural asset.
写真の日英の説明板もあります。神社は、1675年に創建され、国の重文になっています。

P4296377 (560x420)
Photo above shows the main building of the shrine. The original one was burnt down at the time of Boshin Civil War and the current one was rebuilt in 1880.
写真は、社殿です。創建時のものは,戊辰戦争で焼失し、今のものは1880年に再建されました。

P4296380 (560x277)
My next stop on the way back was at Kamegajo Castle Site. A description panel at the site shown above said the castle was built in 1191 and was destroyed at Boshin Civil War in 1868.
次に寄ったのは、亀ヶ城跡です。上の説明板には、1191年にお城が建てられ、戊辰戦争時に焼失とあります。

P4296381 (560x421)
No castle building remained today on Honmaru ground which was the center of the site, but it was a nice viewing spot of Mt. Bandai as shown in the picture above.
本丸には、今はなにも建物は残っていませんが、写真のように磐梯山を望む絶好のビューポイントになっています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180429大鹿桜 (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2020 
Calendar (カレンダー)

06 | 2020/07 | 08
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 歴史(History)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 イベント(Special_event)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 梅(Ume_blossoms)
 滝(Falls)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 イベント(Cycling_event)
 秋の花(Autumn_flowers)
 海岸(Seashore)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 (Winter_flowers)
 民芸品
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 冬の花
 橋(Bridge)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2020 Calendar
2020年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)