Urabandai: Spring to autumn. 里磐梯: 从春天到秋天。裏磐梯: 春から秋。2023年8月11日 公開。

Urabandai is the northern area of an active volcano Mt. Bandai. The attractive Geopark area was created by the eruption in 1888. Please take a look!
福岛县的里磐梯地方是活火磐梯山北边很大的区域。这个魅力的Geopark在一八八八年喷火时候出生了。请看。
ビデオ(5.5分)は、裏磐梯です。1888年の磐梯山の大噴火で数多くの湖沼ができました。ご覧ください。



ここ数年のブログ掲載の写真・動画を、ビデオに編集したものです。

Insect watching event at Tadami Town, July 31, 2016 (只見町の昆虫観察会 2016年7月31日)

P7310074 (560x420)
A famous Japanese entomologist, Hiroshi Makihara, who is particularly known as a world specialist on longhorn beetles, instructed us watching insects in a beech wood of Yanatori District, Tadami Town. The event was promoted by Buna (=beech) Center Museum of the town. A photo above shows a scene where Mr. Makihara (a man in his white jacket) is identifying exact species of the insects observed.
著名な昆虫学者で、特にカミキリムシの権威である、槙原寛さんより、只見町の梁取地区のブナ林で、昆虫観察の指導をして頂きました。この観察会は、只見町のブナセンタの主催によるものです。写真は、槙原さん(白のジャケット)が、観察した昆虫の同定をして教えてもらう場面です。(全ての昆虫の複雑な名前を、ピタリと当てる、すごい方です。)

P7310062 (560x415)
This is an entrance into a trail of Yanatori Beech Wood. The altitude was about 700m above sea level.
写真は、梁取のブナ林の入口で、標高は約700mにあります。

P7310066 (560x420)
Photo above shows a rare kind of longhorn beetle named Dolichopurosopus yokoyamai found today. We also found many other kinds of insects including three species of stag beetles (Dorcus).
写真は、珍しいヨコヤマヒゲナガカミキリという種類で、本日見付けたものです。(ブナの表面の模様と、羽の模様が似ています。)この他、3種のクワガタ含め、数多くの種類を観察しました。

P7300006 (560x494)
At Buna Center Museum, an exhibit focused on insects in Tadami Town is now being held. Photo above shows one of many displays of insect specimens. The museum is located 10-minute walk from JR Tadami Station. The exhibit continues until 10th of October.
街中のブナセンタでは、只見町の昆虫の企画展を開催中です。写真は、数多くの標本の一例です。ブナセンタは、JR只見駅から、歩いて10分にあり、この企画展は、10月10日までやっています。

P7310075 (560x347)

P7310080 (560x420)
After the event, on my way back to Tadami Station with a rental bike, I happened to find a museum officially called Aizu Tadami Ancient History Hall. The museum mainly features remains and restored dwellings of Jomon Period, some 4000 to 2000 years ago. Photos above show description board, and recovered Jomon pit dwellings in the front yard.
観察会のあと、只見駅にレンタサイクルで戻る途中、会津只見考古館という、博物館を見付けました。この付近(伊南川沿い)の縄文遺跡(4000年から2000年前)の発掘品や復元物が中心で、写真は、その説明板と、前庭にある竪穴住居の復元です。

P7310100 (560x376)
In the museum building, many artifacts found at Kubota Remains are displayed. Photo above shows collection of ancient arrowheads made of stones.
館の建屋の中には、窪田(くぼた)遺跡の発掘品が多く展示されています。写真は、石でつくられた当時の鏃(やじり)です。

P7310108 (560x420)
The day before the watching event, Mr. Makihara gave us a lecture on insects found in Tadami Town, based on a field research in the town over the past two years. I stayed overnight at an inn located in the suburb of the town half way toward the watching site. The inn was called Kurataya Ryokan as shown above, which was nice with excellent meals and modern facilities for bath, toilet and others, and with very reasonable charge.
観察会の前日に、槙原さんのレクチャーがありました。只見町の昆虫に関するもので、過去2年間の観察記録を元にしたものでした。前泊した宿は、只見町郊外(朝日地区)にある、写真の倉田家旅館で、おいしい食事や、最新の設備(バス、トイレなど)、お値段も格安で、良い宿でした。

P7309994 (560x421)
When I travel to Tadami Town, I either take a train to JR Tadami Station or ride a bike all the way from Koriyama. This time I took Tadami Line train, which has been disrupted between Aizukawaguchi and Tadami Station since devastating flood disaster in 2011. But a back-up shuttle bus service is regularly being operated between the two stations until the train is finally resumed. So I have to leave the train at Aizukawaguchi Station and change to the bus. Photo above shows a character of Kaneyama Town, featuring a pumpkin and hot spring, welcoming us during the transfer.
只見町に行くときは、JR只見駅まで電車で行くか、郡山から自転車で行くか、何れかです。今回は、只見線で行きました。只見線は、会津川口と只見駅の間が不通(2011年の豪雨被害)で、復旧まで代行バス運行です。従って、会津川口駅で、バスに乗り換えるのですが、写真は、乗り換える客を出迎える金山町のキャラクター、カボチャと温泉のかぼまる君です。ちなみに、今回は、土日で団体客のためか、電車もバス(行きはバス増便して2台、帰りは大型バス)も混んでいました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160731只見昆虫観察会 (560x420)

Somanomaoi Parade and horse racing (1st day of the festival), July 25, 2015, (相馬野馬追 お繰り出しと宵乗り競馬、2015年7月25日)

Today I left Shinchi Town and pedaled toward south to Soma and Minamisoma City. This is the first day of the traditional Somanomaoi Festival and I could see horse parade and visit related shrine.
本日は、新地町から南へ、相馬市、南相馬市と進みました。伝統のお祭りの、相馬野馬追の行列に会い、また神社を訪ねました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20150725相馬野馬追1 (560x420)

PB222215 (561x421) (2)
(Before: as of November 22, 2012)
P7252413 (560x420)
(After: as of July 25, 2015)
At first, I visited a building on the edge of the seashore at Matsukawaura, Soma City. The building had been severely hit by tsunami on March 11, 2011. It seemed totally recovered from the pictures (before and after) above, though the angle of the shot and the weather are not the same.
最初は、相馬市松川浦の岸際に立つ水産会社のビルを訪ねました。このビルは、津波被害を受けましたが、完全に直っていました。2012と2015年の写真を比べると、わかります。

P7252419 (560x420)
(Somanomaoi parade, Soma City, July 25, 2015, 相馬野馬追、お繰り出し、相馬市、2015/7/25)
Then I moved to the central part of Soma City near Somanakamura Shrine. I happened to meet the Somanomaoi parade as shown above. This is the first day of Somanomaoi Festival which is the National Intangible Folk Cultural Property.
次に、相馬市の中心にある、相馬中村神社を訪ねました。近くまで来ると、ちょうど、写真のように、相馬野馬追のお繰り出しの行列に会いました。祭りは、国の重要無形民俗文化財になっています。

P7252438 (560x420)
The horse parade came from Somanakamura Shrine which is designated as National Important Cultural Property. The picture above shows front building of the shrine which was built in 1634.
行列は、相馬中村神社から出発しました。相馬中村神社は、1634年に建てられ、国の重文です。

P7252464 (560x420)
(Suzumigaoka-Hachiman Shrine, Soma City, July 25. 2015, 涼ヶ岡八幡神社、重文、相馬市、2015/7/25)
There is another shrine of National Important Cultural Property in Soma City. This is called Suzumigaoka-Hachiman Shrine which was built in 1695. The front building called haiden is shown above. There are seven old buildings in the precincts all of which were designated as National Important Cultural Properties.
相馬市内には、もう1箇所、国の重文指定の神社があります。涼ヶ岡(すずみがおか)八幡神社で、1695に建てられたものです。境内には、合わせて7つの重文の建物があります。

P7252456 (560x420)
Around the precincts of the shrine, there was chorus of min-min cicadas. I found one on the red lantern as shown above.
境内のまわりは、ミンミンゼミの大合唱でした。写真のように、赤い燈籠の上でも鳴いています。

P7252489 (560x420)
(Yoinori horse racing, Somanomaoi Festival, Minamisoma City, July 25. 2015, 宵乗り競馬、相馬野馬追祭、南相馬市、2015/7/25)
I finally arrived at Hibarigahara Ground in Minamisoma City. This is the base ground for Somanomaoi Festival. Today, the first horse racing was performed here with neither amor nor family flags as shown above.
最後は、南相馬市にある、雲雀が原(ひばりがはら)祭場地に着きました。ここは、相馬野馬追祭りの、拠点になっています。本日は、甲冑も指旗も無い、宵乗り競馬が行われました。


You can also watch a very short video above just to feel the atmosphere.
上の超短編のビデオで、雰囲気がわかります。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Omotenashi_Fukushima YouTube 
Calendar (カレンダー)

11 | 2023/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 山(Mountain)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 歴史(History)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 紅葉(Autumn_leaves)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 自転車道(Cycling_road)
 道の駅(Roadside_station)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 ビデオ(Video)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 白鳥(Swans)
 駅(Railroad_station)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 祭り(Festival)
 民芸品(Folk_art)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 イベント(Special_event)
 滝(Falls)
 公共の宿(Public_inn)
 梅(Ume_blossoms)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 海岸(Seashore)
 イベント(Cycling_event)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 田んぼアート
 橋(Bridge)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 民芸品
 冬の花
 ビデオ
 (Tradition)
 伝統文化
 (Tanbo_art)
 (Video)
 (Winter_flowers)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi_Fukushima YouTubeNEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)