Restoration of Kominejo Castle stone walls in Shirakawa, Oct. 14, 2018. (白河小峰城 の 石垣修復 を見る 2018年10月14日 )

PA147379 (560x420)
Stone walls of Kominejo Castle site in Shirakawa were heavily damaged by the Great East Japan Earthquake in 2011. Restoration work began after the disaster and it took more than 7 years to fix the majority of the walls. Today the repaired walls were opened to the public for only a single day and photo above shows the repaired western stone wall protecting the Honmaru or the central area of the castle. The location of the castle was right next (north side) to JR Shirakawa Station.
白河小峰城跡の城壁は、東日本大震災で大きく崩れました。震災後、修復作業が始まりましたが、7年以上経ちようやく大部分が完成しました。本日は1日だけ、修復された石垣が公開されました。写真は、本丸西側の城壁です。小峰城は、JR白河駅のすぐ北隣にあります。

PA147381 (560x416)
Photo above was a map of the castle area posted at the site showing the repaired portion of the stone walls in red and blue. Restoration work was completed for the major parts except for the yellow part in the east. All the work is scheduled to be finished in the next few years when all the area will be open to the general public.
写真は、現地にあった城壁の修復状況を示す地図です。青と赤の部分が修復済みです。ほとんど修復は終わっていますが、東側にある黄色の部分が残っています。あと2-3年のうちには、全ての修復が終わり一般に公開されるとのことでした。

PA147384 (560x420)
Photo above shows the northern side of the wall which is the longest. White colored stones show the repaired part of the collapse.
写真は、本丸北側の城壁です。色の白い部分が、崩壊による修復箇所を示しています。

PA147386 (560x420)
Photo above shows stone wall at the back side (northern side) of 3-story Yagura or turret building. This stone wall was one of the oldest ones built even before the large-scale reconstruction work between 1629 and 1632 lead by the load Niwa Nagashige.
写真は、三重櫓北側(裏側)の城壁です。初代藩主の丹羽長重公が1629年から1632年の間に行った大規模改修より以前から存在している古いものです。

PA147387 (560x420)
Right next to the east side of the castle area there was a large tomb for some of the new government force solders from Satsuma domain who died in the Boshin civil war battle in Shirakawa as shown above.
城の東側のすぐ隣に、戊辰戦争の白河での戦いで亡くなった薩摩藩の戦士のお墓(戊辰薩藩戦死者墓、合葬)がありました。(写真)
PA147391 (560x484)

PA147394 (560x419)
Photos above show Shimizumon gate site (left hand side) which was the most important gate for the castle and which was located just in front of the main 3-story Yagura building. A brief description panel stood at the site.
写真は、三重櫓の南側正面に位置し、城で最も重要な清水門跡(左側)とその説明です。

The last cherry blossoms in Fukushima, April 29, 2018 (会津五桜の最終:猪苗代の大鹿桜 2018年4月29日)

P4296357 (560x420)
(Oshika-zakura, Inawashiro, April 29, 2018. 大鹿桜 猪苗代 4/29/2018)
This morning I visited the last one of five traditional cherry trees in Aizu or Aizugozakura. It was called Oshika-zakura located in front of old Iwahashi Shrine established in the year 270 in Inawashiro. The location was about 1-hour walk from JR Inawashiro Station on the foot of Mt. Bandai and the tree looked as shown above. This cherry tree is said to bloom last in cherry blossoms season in Fukushima.
今朝は、会津五桜の最後、猪苗代にある大鹿桜を見に行きました。紀元270年から続く磐椅神社の前にあり、JR猪苗代駅から徒歩1時間位です。磐梯山の裾野に位置し、福島県内で最後に咲く桜と言われていて、写真のような姿でした。(ほぼ満開)

P4296330 (560x339)
A brief description board stood at the site as shown above. It said that the root of the tree dated back to the year between 947 and 957, which meant more than 1000 years ago. It was first brought from Kyoto.
説明板には、最初に植えられたのが、紀元947年と957年の間とされています。京都から持ってきたそうです。

P4296320 (560x418)
(Oshika-zakura, Inawashiro, April 29, 2018. 大鹿桜 猪苗代 4/29/2018)
The blossoms were double-petaled as shown in the close-up view shown above. It seems to be a rare variety.
近くに寄ってみると(写真)八重咲きで、珍種とのことです。

P4296374 (560x420)
On the way back to Inawashiro Station, I first stopped at Hanitsu Shrine, a historic site where the first lord of Aizu Hoshina Masayuki was enshrined. It was about 10-minute walk from Oshika-zakura. There stood a memorial of the lord with his career and achievements inscribed and a large turtle placed in the bottom as shown above.
猪苗代駅に戻る途中、最初に、10分ほどでいける土津神社に寄りました。会津初代藩主の保科正之が祀られています。境内には、写真の霊神之碑があり、大きな亀の上に建っています。

P4296370 (560x309)
A board at the site shown above described the history and dimension of the stone memorial. It said the largest of its kind in Japan.
説明板には、霊神之碑の歴史やサイズなどが記してあります。日本で、最大級とのことです。

P4296301 (560x371)
There was a bilingual description board about the shrine as shown above which said the shrine was built in 1675. The shrine was designated as a national important cultural asset.
写真の日英の説明板もあります。神社は、1675年に創建され、国の重文になっています。

P4296377 (560x420)
Photo above shows the main building of the shrine. The original one was burnt down at the time of Boshin Civil War and the current one was rebuilt in 1880.
写真は、社殿です。創建時のものは,戊辰戦争で焼失し、今のものは1880年に再建されました。

P4296380 (560x277)
My next stop on the way back was at Kamegajo Castle Site. A description panel at the site shown above said the castle was built in 1191 and was destroyed at Boshin Civil War in 1868.
次に寄ったのは、亀ヶ城跡です。上の説明板には、1191年にお城が建てられ、戊辰戦争時に焼失とあります。

P4296381 (560x421)
No castle building remained today on Honmaru ground which was the center of the site, but it was a nice viewing spot of Mt. Bandai as shown in the picture above.
本丸には、今はなにも建物は残っていませんが、写真のように磐梯山を望む絶好のビューポイントになっています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180429大鹿桜 (560x420)

Shirakawa history tour, February 3, 2018 (白河歴史探訪 2018年2月3日)

P2035647 (560x421)
Shirakawa which is located in the central southern part of Fukushima had been an important strategic site back to an ancient Kofun or Tumulus period. Today most of the relics are gone, but some of them have been found or excavated and preserved in history museums. Only few of them have been restored like the one in a photo above. This is Kominejo Castle originally built in the middle of 14th century by Yuki Chikatomo, Shirakawa lord of the time. The robust stone walls you can see in front were added by the 1st Shirakawa Domain lord Niwa Nagashige in early Edo Period.
福島の中通り南部に位置する白河は、古墳時代の昔から、戦略的に重要な位置にありました。今では、その遺物はあまり残っていませんが、いつくかは発掘調査などで、博物館に保存されています。また、ごくわずかの遺産は、写真のように復元、または残っています。写真は、最初、14世紀の半ばに、当時の白河領主の結城親朝により建てられた小峰城です。その前に見える頑丈な石垣は、その後江戸時代初め、白河初代藩主の丹羽長重により、追加されました。

P2035652 (560x420)
Some of the artifacts found from ancient tumuli between 3rd and 7th century were preserved in Shirakawa history and folk culture hall shown above.
写真の白河市歴史民俗資料館には、3世紀から7世紀の間の、古墳から発掘された遺物が、保存・展示されています。

P2035665 (560x201)
Photo above shows beautiful cut crystal ornaments found from 6th century Shimousazuka Kofun (tumulus).
写真は、6世紀の市内の下総塚古墳から発掘された、美しい水晶切子玉です。

P2035684 (560x420)
All these artifacts shown above were found from 5th century Mimori site.
写真は、全て、5世紀の三森遺跡から発掘されたものです。

P2035671 (560x269)
Some of the artifacts from between 8th and 10th century, or Nara and Heian Period, were also exhibited. Photo above shows those items found at former temples’ site Kariyado
奈良・平安時代にわたる、8世紀から10世紀の間の、発掘された遺物も展示されています。写真は、借宿の廃寺跡から発掘されたものです。

P2035674 (560x165)
Photo above shows similar artifacts found in the adjacent old administration site Sekiwagu.
また、隣接する関和久の官衙(かんが、役所)跡から発掘された同様なものも、あります。

P2035594 (560x420)
After Heian Period ended and the following Kamakura Period started in 1192, which was samurai period, Shirakawa Yuki samurai family controlled Shirakawa area for about 400 years. A number of old documents related to the family were preserved in Shukoen Museum shown above. The oldest one was written in 1264. This set of documents called “Shirakawa Yuki family Monjo or documents” was designated as a National important cultural asset.
平安時代が終わり、1192年に鎌倉時代が始まると、武士の白河結城氏が約400年の間、白河領を支配することになります。写真の、白河集古苑には、白河結城氏に関わる古い文書が、多く保存されています。一番古いものは、1264年のものです。これらは、「白河結城家文書」として、国重文になっています。

20180204kakeizu (560x419)
One of them that shows a long family tree of Shirakawa Yuki family is shown above. Yuki Sukehiro as pointed above was a founder of the family. Big names such as Yuki Munehiro, and Yuki Chikatomo follow.
その一つは、写真(一部)の白河結城家の家系図です。結城祐廣が、初代になります。有名な、結城宗廣や結城親朝もでています。

20180203jihitsu (560x723)
Yuki Munehiro (1266-1339) was a powerful lord at the time and battled across Japan. Photo above was a letter written by himself in 1324 to his son Chikatomo.
結城宗廣は、強い武将で、全国各地で戦いました。写真は、1324年に、宗廣が子の親朝に宛てた直筆の手紙です。

20180203godaigo (559x876)
Phot above was a written order by Emperor Godaigo to Yuki Chikatomo issued in 1333. The color of the paper is dark due to recycling paper.
写真は、1333年に、後醍醐天皇が結城親朝に宛てた、綸旨(りんじ、命令書)です。再生和紙のため、黒ずんでいます。

P2035696 (560x415)
Kashima Shrine as shown above has been a major shrine in this region since it was built in 14th century. This was a guardian deity of Shirakawa Yuki family.
白河の鹿島神社は、14世紀に建てられたあと、白河結城氏の氏神でした。

P2035708 (560x419)
The shrine stood right next to the Abukuma River. As I walked across the Kashima Bridge over the Abukuma River, I found a small group of swans (about a dozen) gathered around a small island in the river as shown above. It was nice to view.
鹿島神社は、阿武隈川の脇に立っています。途中、阿武隈川にかかる橋(鹿島橋)を通った時、白鳥が(多くはなく12羽ほどでしたが)、中洲に集まっているのを見かけました。(写真)素敵な光景でした。

20180203ryuzo (560x284)
The photo shows a bronze eleven-faced standing Kannon statue made in 15th century. It was believed that the cost of making such a precious statue was funded by the powerful Shirakawa Yuki family at the time.
上の写真は、15世紀に造られた、銅造十一面観音立像です。当時の、白河結城氏の力を、物語っていると言われます。

20180203fudoki (560x241)
Entering Edo Period, Shirakawa Domain was controlled by 21 lords between 1627 and 1867. One of the lords, Matsudaira Sadanobu was outstanding. Hirose Mosai was the 2nd professor for a samurai school Rikkyokan established by the lord. He documented regional history and culture in Shirakawa Fudoki in 1805, as shown above.
江戸時代に入ると、白河藩は、1627年から1867年まで、21代の藩主が治めます。そのうち、松平定信は、特に功績がありました。定信により創設された、藩校の立教館の、二代目の教授、廣瀬蒙斎は、1805年に、写真の白河風土記を編纂し、土地の歴史と文化を記録しました。

P2035638 (560x420)
Detailed map of Shirakawa castle town at the time of the lord, as shown above, was also made in 1808.
定信時代の、白河城下町の詳しい地図も、1808年に作られました。

P2035621 (560x453)
During the last year of Edo Period, which was 1868, there was a series of fierce civil war occurred across Japan. Boshin Civil War started from Kyoto on January of 1868. The battle moved gradually to northeast as shown in the picture above and finally reached Fukushima on May.
江戸時代の最後の年、1868年に、全国で戊辰戦争が勃発しました。1月に,京都の鳥羽伏見の戦いに始まり、上の図のように、東北方面に向かい、遂に5月には、福島にやってきました。

P2035622 (560x446)
The 1st battle in Fukushima was fought at Shirakawa on the 1st of May and gradually expanded across the prefecture as shown in the picture above. It ended on 22nd of September at Aizuwakamatsu and the new government forces won.
福島での最初は、5月1日の、白河口の戦いでした。そのあと、県内に広がり、9月22日の会津若松での戦いで、新政府軍が勝ち、(県内は)終了しました。

P2035682 (560x514)
A picture above shows how the new government forces moved toward Kominejo Castle strategically, using three routes on the 1st of May. This battle was called Shirakawaguchi Battle and over 1,000 soldiers died including both sides.
上の図は、5月1日に、新政府軍が小峰城を攻略する作戦が描かれ、3方から攻めています。この戦いは、白河口の戦いと呼び、双方合わせて、1000人以上の犠牲者がでました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180203白河歴史探訪 (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

10 | 2018/11 | 12
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー
NEW

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)