Toranoo Cherry Tree in Aizumisato, April 21, 2018. (会津五桜:会津美里の虎の尾桜 2018年4月21日)

P4216198 (560x420)
Today, I visited 3rd one of five Aizu traditional cherry tree series. Toranoo Cherry Tree, as shown above, stood right next to Suzumebayashi Kannon Hall of Hoyoji Temple in northern Aizumisato. The tree was in full bloom with whitish blossoms. The Kannon Hall was a traditional one founded in 720 which was one of Aizu 33 Kannon’s designated as a Japan Heritage. (More information in my blog of 2017)
本日は、会津五桜の3番目、虎の尾桜に行きました。写真のように、会津美里町北部にあり、法用寺の雀林観音の脇に立っています。白っぽい色で、ほぽ満開でした。法用寺は、720年開山の歴史があり、雀林観音は日本遺産の会津三十三観音巡りの29番札所です。2017年のブログに説明板と御朱印があります。

P4216194 (560x413)
A brief description about the cherry tree was found at the site as shown above. It said that the name “Toranoo” which meant “tiger tail” in Japanese came from its distinctive feature of the flower as explained below.
桜の説明板がありました。「虎の尾」は、その桜の花の形からきています。(下に説明)

20180421虎の尾 (560x420)
In the close-up view of the flower above, you can find one of the stamens transformed to something looks like a tiger tail. This was a rare variety.
上の花の拡大写真で、おしべの一部が虎の尾のような形に変形しているのが見られます。珍種のようです。

P4216216 (560x420)
In the same precinct of Hoyoji Temple I could find a 3-story pagoda as shown above.
法用寺の境内には、写真の三重塔があります。

P4216211 (560x369)
A description on site as shown above said that the pagoda structure dates back to 1780.
説明板には、この三重塔は1780年に建てられたとあります。

P4216164 (560x420)
This morning, I took JR trains from Koriyama to get to the nearest station. I got off at Negishi Station of JR Tadami Line and started to walk toward Hoyoji Temple. It was a pleasant walk through spring countryside along old highway called Aizu-Mahoroba Highway as shown above.
今朝、郡山からJR線で、法用寺に一番近い駅に向かいました。只見線の根岸駅で降りて、法用寺の方に歩き始めました。道は、写真の会津まほろば街道と呼ぶ旧街道沿いに、春の田舎道を歩く快適なものでした。

P4216163 (560x420)
On the way, I first stopped at Nakata Kannon or Koanji Temple as shown above just 10-minute walk from Negishi Station. The kannon was also one of Aizu 33 Kannon’s designated as Japan Heritage.
途中、まず根岸駅から10分程の中田観音(写真)に寄ります。ここも、日本遺産の会津三十三観音の30番札所になります。

P4216230 (560x420)
Photo above was goshuin red seal of Nakata Kannon which I received this morning.
写真は、今朝頂いた中田観音の御朱印です。

P4216178 (560x420)
Then I continued to walk until I found a large and old cherry tree in the middle of paddy field of Yonezawa hamlet. The tree was called Yonezawa Chitose-zakura as shown above.
そのあと、米沢地区の田んぼの真ん中に立つ、大きな桜の木に出会います(写真)。この木は、米沢の千歳桜と呼ばれています。

P4216166 (560x336)
A description on site shown above said that the tree was 700 years old and the blossoms had been a sign of starting rice farming of the season from old days. Actually, local farmers were fertilizing the field today in preparation for starting rice planting.
写真の説明板には、樹齢700年の種蒔桜とあります。実際、地区の農家では、田植えの準備として田んぼに肥料をやる作業を始めていました。

After I left today’s last stop at Hoyoji Temple I walked to Aizutakada Station and took JR Tadami Line train back to my home. The total walking distance was 9km.
法用寺を後に、会津高田駅に向かいます。ここから、JR只見線で帰ります。歩いた距離は、9kmでした。

Lastly, I want to introduce the 4th of Aizugozakura, five traditional cherry trees in Aizu. This is called Ishibe-zakura in Aizuwakamatsu as shown in my blog of 2016. The tree blooms earliest among the five Aizugozakura’s. Meanwhile, the last blossoms among the Aizugozakura’s will be from Oshika-zakura in Inawashiro and the forecast of this season’s blossoms is at the end of this month. I will show you then.
最後に、会津五桜の4番目を紹介します。2016年のプログに載せた、石部桜と言います。会津五桜の中では、一番早く咲きます。一方、最後に咲くのは、猪苗代にある大鹿桜で、この春は4月最後の週末になりそうです。またそのとき、お知らせします。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180421虎の尾桜 (560x420)>

Aizu traditional cherry trees tour, April 19, 2018. (会津五桜巡り:杉の糸桜 と 薄墨桜 2018年4月19日)

P4196085 (560x419)
(Suginoito Cherry Tree, Aizubange, April 19, 2018. 杉の糸桜 会津坂下 4/19/2018)
There are five designated traditional cherry trees in Aizu. These are called “Aizugozakura”. These are famous not only for their old age, but also for each distinctive variety and nature. Today I first visited Suginoito Cherry Tree in Aizubange which was located in northwest of Aizuwakamatsu. The tree stood in the precinct of Yakuoji Temple which was about 30-minute walk from JR Aizubange Station. The view was beautiful with the southern part of the tree in full bloom as shown above. Small white blossoms were shining blight with the background of blue sky.
会津には、会津五桜と呼ばれる名木がある。樹齢や品種、歴史に特徴があります。本日は、最初に、会津坂下(あいづばんげ)町にある杉の糸桜に行きました。JR会津坂下駅から、徒歩30分ほどにある薬王寺の境内にあります。木の南側は満開になっていて、写真のようにきれいです。青空の元で、白い小さな花がすずなりに輝いていました。

P4196060 (560x421)
Photo above shows the entrance of the temple. It faces a local road.
薬王寺の入口は、写真のように、道路に面しています。

P4196064 (560x273)
A brief description board stood at the site which said the cherry tree was planted more than 400 years ago. It had been famous for its elegant weeping style.
脇に説明板があり、1573年から1590年の間に植えられ、枝垂れ桜の華麗な姿が、有名だったとあります。

P4196065 (560x420)
(Suginoito Cherry Tree, Aizubange, April 19, 2018. 杉の糸桜 会津坂下 4/19/2018)
Photo above shows another view of Suginoito Cherry Tree from a different angle.
少し違った角度から撮った、もう一枚の杉の糸桜です。

P4196086 (560x420)
Another large cherry tree was also in full bloom with pink flowers hanging over six Zizo guardian statues in the same precinct. (Picture above)
境内には、六地蔵に覆いかぶるように、写真の別の桜も満開でした。

P4196076 (560x420)
On the ground surrounding the Suginoito Cherry tree, beautiful violet flowers of dogtooth violet were found here and there as shown above.
杉の糸桜の周りの地面には、写真のきれいな色のカタクリの花が咲いていました。

P4196089 (560x466)
Then I returned to Aizubange Station and moved to Aizutakada Station on JR Tadami Line. While waiting at the station I found a board explaining the origin of the name “Aizubange”. It said that the origin was “Bakke” from Ainu which was a language spoken by indigenous people of Japan. The word meant “down the hill”, and this meant Aizubange plain was surrounded by hills.
会津坂下駅に戻り、次は、JR只見線で会津高田駅に行きます。駅で待つ間に、会津坂下の名前の由来の説明板(写真)を見付けました。それによると、アイヌ語のバッケ(坂の下の意味)からきており、会津坂下の丘に囲まれた盆地の地形によるものと分かりました。

P4196092 (560x420)
(Usuzumi Cherry Tree, Aizumisato, April 19, 2018. 薄墨桜 会津美里 4/19/2018)
Getting off from the train at Aizutakada Station I started to walk toward Isasumi Shrine in the center of Aizumisato Town. There was another designated traditional tree of Aizu called Usuzumi Cherry Tree as shown above. This was a sacred tree of the shrine or “Goshinboku”. The original tree was very old and the variety was very rare. When I visited two days ago it was only 30% bloom but today almost 100%.
会津高田駅で降りて、会津美里町の中心部にある、伊佐須美神社に歩いて行きました。ここには、もう一つの会津五桜、御神木の薄墨桜があります。2日前に来たときは、まだ3割開花でしたが,既に満開です。この桜は、神社遷座時からあるとされ、品種も珍しいものです。

P4196126 (560x420)
I found a stone monument inscribed with waka poem composed by the last lord of Aizu Matsudaira Katamori as shown above. He praised the color and fragrance of the cherry blossoms in his poem.
会津最後の藩主、松平容保公が詠んだ歌「世の人の 心や深く染めぬらん うすずみ桜 あかぬ色香に」の石碑が脇にあります。

P4196132 (560x420)
(Usuzumi Cherry Tree, Aizumisato, April 19, 2018. 薄墨桜 会津美里 4/19/2018)
A close-up view of the blossoms, cute and pretty, is shown above.
薄墨桜の、近接写真です。きれいです。

P4196133 (560x420)
(Miyakawa-senbonzakura, Aizumisato, April 19, 2018. 宮川千本桜 会津美里 4/19/2018)
Leaving the shrine I stopped at a viewpoint called Miyakawa Senbonzakura just adjacent to the shrine. I could see a view of cherry trees along the Miyakawa River with the background of Mt. Aizubandaisan as shown above.
神社を出て、隣の宮川千本桜のビューポイントに行きました。今日は、写真のように、磐梯山もきれいに見えました。

P4196156 (560x420)
On the way back to Aizutakada Station, I stopped at two of the temples in the town. The purpose was to receive goshuin red seals of Aizu 33 Kannon series. The first stop was at Ryukoji Temple to receive goshuin for Tomioka Kannon in the town as shown above. This was the 26th of Aizu 33 Kannon. Tomioka Kannon belongs to Fukushoji Temple in the town not to Ryukoji Temple, but as for issuing goshuin seal Ryukoji Temple takes the part, somewhat irregular practice. I visited Tomioka Kannon in 2016 as shown in this blog.
会津高田駅に戻る途中に、2軒のお寺に寄りました。会津三十三観音の御朱印を頂くためです。最初、二十六番札所の富岡観音の御朱印(写真)をもらいに、龍興寺に行きました。富岡観音は、福生寺に属していますが、御朱印だけは龍興寺さんが発行しているとのことです。富岡観音堂(国重文)には、2016年に訪問しています。→ブログ参考

P4196153 (560x420)
The second stop was at Takada Kannon and Tennoji Temple as shown above. Takada Kannon was 28th of Aizu 33 Kannon series.
次に、二十八番札所の高田観音と天王寺に寄ります。

P4196158 (560x418)
The goshuin red seal of Takada Kannon I received today was shown above.
写真は、高田観音の御朱印です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180419杉の糸と薄墨桜 (560x420)

Shirakawa history tour, February 3, 2018 (白河歴史探訪 2018年2月3日)

P2035647 (560x421)
Shirakawa which is located in the central southern part of Fukushima had been an important strategic site back to an ancient Kofun or Tumulus period. Today most of the relics are gone, but some of them have been found or excavated and preserved in history museums. Only few of them have been restored like the one in a photo above. This is Kominejo Castle originally built in the middle of 14th century by Yuki Chikatomo, Shirakawa lord of the time. The robust stone walls you can see in front were added by the 1st Shirakawa Domain lord Niwa Nagashige in early Edo Period.
福島の中通り南部に位置する白河は、古墳時代の昔から、戦略的に重要な位置にありました。今では、その遺物はあまり残っていませんが、いつくかは発掘調査などで、博物館に保存されています。また、ごくわずかの遺産は、写真のように復元、または残っています。写真は、最初、14世紀の半ばに、当時の白河領主の結城親朝により建てられた小峰城です。その前に見える頑丈な石垣は、その後江戸時代初め、白河初代藩主の丹羽長重により、追加されました。

P2035652 (560x420)
Some of the artifacts found from ancient tumuli between 3rd and 7th century were preserved in Shirakawa history and folk culture hall shown above.
写真の白河市歴史民俗資料館には、3世紀から7世紀の間の、古墳から発掘された遺物が、保存・展示されています。

P2035665 (560x201)
Photo above shows beautiful cut crystal ornaments found from 6th century Shimousazuka Kofun (tumulus).
写真は、6世紀の市内の下総塚古墳から発掘された、美しい水晶切子玉です。

P2035684 (560x420)
All these artifacts shown above were found from 5th century Mimori site.
写真は、全て、5世紀の三森遺跡から発掘されたものです。

P2035671 (560x269)
Some of the artifacts from between 8th and 10th century, or Nara and Heian Period, were also exhibited. Photo above shows those items found at former temples’ site Kariyado
奈良・平安時代にわたる、8世紀から10世紀の間の、発掘された遺物も展示されています。写真は、借宿の廃寺跡から発掘されたものです。

P2035674 (560x165)
Photo above shows similar artifacts found in the adjacent old administration site Sekiwagu.
また、隣接する関和久の官衙(かんが、役所)跡から発掘された同様なものも、あります。

P2035594 (560x420)
After Heian Period ended and the following Kamakura Period started in 1192, which was samurai period, Shirakawa Yuki samurai family controlled Shirakawa area for about 400 years. A number of old documents related to the family were preserved in Shukoen Museum shown above. The oldest one was written in 1264. This set of documents called “Shirakawa Yuki family Monjo or documents” was designated as a National important cultural asset.
平安時代が終わり、1192年に鎌倉時代が始まると、武士の白河結城氏が約400年の間、白河領を支配することになります。写真の、白河集古苑には、白河結城氏に関わる古い文書が、多く保存されています。一番古いものは、1264年のものです。これらは、「白河結城家文書」として、国重文になっています。

20180204kakeizu (560x419)
One of them that shows a long family tree of Shirakawa Yuki family is shown above. Yuki Sukehiro as pointed above was a founder of the family. Big names such as Yuki Munehiro, and Yuki Chikatomo follow.
その一つは、写真(一部)の白河結城家の家系図です。結城祐廣が、初代になります。有名な、結城宗廣や結城親朝もでています。

20180203jihitsu (560x723)
Yuki Munehiro (1266-1339) was a powerful lord at the time and battled across Japan. Photo above was a letter written by himself in 1324 to his son Chikatomo.
結城宗廣は、強い武将で、全国各地で戦いました。写真は、1324年に、宗廣が子の親朝に宛てた直筆の手紙です。

20180203godaigo (559x876)
Phot above was a written order by Emperor Godaigo to Yuki Chikatomo issued in 1333. The color of the paper is dark due to recycling paper.
写真は、1333年に、後醍醐天皇が結城親朝に宛てた、綸旨(りんじ、命令書)です。再生和紙のため、黒ずんでいます。

P2035696 (560x415)
Kashima Shrine as shown above has been a major shrine in this region since it was built in 14th century. This was a guardian deity of Shirakawa Yuki family.
白河の鹿島神社は、14世紀に建てられたあと、白河結城氏の氏神でした。

P2035708 (560x419)
The shrine stood right next to the Abukuma River. As I walked across the Kashima Bridge over the Abukuma River, I found a small group of swans (about a dozen) gathered around a small island in the river as shown above. It was nice to view.
鹿島神社は、阿武隈川の脇に立っています。途中、阿武隈川にかかる橋(鹿島橋)を通った時、白鳥が(多くはなく12羽ほどでしたが)、中洲に集まっているのを見かけました。(写真)素敵な光景でした。

20180203ryuzo (560x284)
The photo shows a bronze eleven-faced standing Kannon statue made in 15th century. It was believed that the cost of making such a precious statue was funded by the powerful Shirakawa Yuki family at the time.
上の写真は、15世紀に造られた、銅造十一面観音立像です。当時の、白河結城氏の力を、物語っていると言われます。

20180203fudoki (560x241)
Entering Edo Period, Shirakawa Domain was controlled by 21 lords between 1627 and 1867. One of the lords, Matsudaira Sadanobu was outstanding. Hirose Mosai was the 2nd professor for a samurai school Rikkyokan established by the lord. He documented regional history and culture in Shirakawa Fudoki in 1805, as shown above.
江戸時代に入ると、白河藩は、1627年から1867年まで、21代の藩主が治めます。そのうち、松平定信は、特に功績がありました。定信により創設された、藩校の立教館の、二代目の教授、廣瀬蒙斎は、1805年に、写真の白河風土記を編纂し、土地の歴史と文化を記録しました。

P2035638 (560x420)
Detailed map of Shirakawa castle town at the time of the lord, as shown above, was also made in 1808.
定信時代の、白河城下町の詳しい地図も、1808年に作られました。

P2035621 (560x453)
During the last year of Edo Period, which was 1868, there was a series of fierce civil war occurred across Japan. Boshin Civil War started from Kyoto on January of 1868. The battle moved gradually to northeast as shown in the picture above and finally reached Fukushima on May.
江戸時代の最後の年、1868年に、全国で戊辰戦争が勃発しました。1月に,京都の鳥羽伏見の戦いに始まり、上の図のように、東北方面に向かい、遂に5月には、福島にやってきました。

P2035622 (560x446)
The 1st battle in Fukushima was fought at Shirakawa on the 1st of May and gradually expanded across the prefecture as shown in the picture above. It ended on 22nd of September at Aizuwakamatsu and the new government forces won.
福島での最初は、5月1日の、白河口の戦いでした。そのあと、県内に広がり、9月22日の会津若松での戦いで、新政府軍が勝ち、(県内は)終了しました。

P2035682 (560x514)
A picture above shows how the new government forces moved toward Kominejo Castle strategically, using three routes on the 1st of May. This battle was called Shirakawaguchi Battle and over 1,000 soldiers died including both sides.
上の図は、5月1日に、新政府軍が小峰城を攻略する作戦が描かれ、3方から攻めています。この戦いは、白河口の戦いと呼び、双方合わせて、1000人以上の犠牲者がでました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20180203白河歴史探訪 (560x420)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

03 | 2018/04 | 05
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 国指定(National)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 春の花(Spring_flowers)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 歴史(History)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 滝(Falls)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 民芸品(Folk_art)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 有料道路(Toll_road)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 海岸(Seashore)
 秋の花(Autumn_flowers)
 芭蕉(Basho)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2018 Calendar
2018年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)