Japanese serow on Mt. Karo trail, July 1, 2019. 新地町 鹿狼山の山道で日本カモシカに出会う 2019年7月1日。

P7019605_570h.jpg
(Japanese serow at Mt. Karo, Shinchi, July 1, 2019. 鹿狼山 の 日本カモシカ 新地 7/1/2019)
Today I walked along a countryside road and mountain trail in Shinchi Town which was a northernmost town in the coastal Fukushima. The route was mostly along Shinchi section of Michinoku Coastal Trail or walking trail along the coastal area of Tohoku Region. This was defined and promoted by Ministry of the Environment of Japan aiming to revitalize the coastal region which was devastated by the earthquake and tsunami in March 2011. Today’s route was 17km long and included light trekking on Mt. Karo (430m). When I was descending along the ridge, I suddenly came across a Japanese serow near the northern end of the trail. He was grazing on the vegetation. Both of us were frightened but he just stared at me and showed no sign of intimidation. I took his picture as shown above and then he moved away.
本日は、福島県沿岸部の最北端の新地町を歩きました。コースは主に、みちのく潮風トレイルの新地町部分です。東日本大震災で被災した東北沿岸部の復興を目指し、環境省が設定した歩くコースです。本日のルートは、約17kmで鹿狼山(430m)の軽い登山を含みます。今日後半、尾根伝いに降りていたら、山道の終わり近くで、日本カモシカに出会いました。両者共にびっくりしましたが、カモシカは私の方をじっと見たまま脅かす様子はありませんでした。私は熊鈴を鳴らしていましたが、カモシカには効かないようです。そういうわけで、写真を撮っていたらそのうち逃げていきました。

P7019568 (3)_570h
I started to walk from JR Shinchi Station this morning as shown above. When I visited the town four years ago (2015) by bike there was no railway station. It was destroyed and washed away by the tsunami. But today the new station was built as well as many new public facilities, hotels, and residential area with new homes in the vicinity.
今朝は、写真のJR新地駅から歩き始めました。4年前(2015年)に来たときは、駅も無かったです。破壊され津波に流されていました。でも今日は、新しい駅舎で電車の運行もしており、周りには新しい公共施設やホテル、住宅地の新しい家もたくさん建っていました。

P7019593 (3)_570h

P7019582_570h.jpg
In about two hours of walking I arrived at the trailhead for Mt. Karo. A pair of animal stones called “komainu”, deer on the left and wolf on the right, welcomed me as shown above. These were for Karosan shrine or Mt. Karo shrine, where deity of the mountain was enshrined. A local legend described on the panel shown above said the animals were always with the god.
2時間ほどで、鹿狼山の登山口に着きました。写真の狛犬、鹿狼山神社の鹿と狼が出迎えます。神社には、この山の神が祀られています。現地の説明板(写真)には、この地の伝説が語られています。

P7019584_570h.jpg
Shortly after, I came to a hydrangea habitat as shown above. But today it seemed not the best season for this flower.
登っていくと、すぐに写真のアジサイの自生地が現れます。でも、旬の時期ではなかったようです。

P7019599_570h.jpg
In about an hour I came to the summit where second-order triangulation point was placed. It was very foggy, misty and even rainy at the top, but for a very short period of time a glimpse of blue sky appeared on top of sea of clouds as shown above.
1時間ほどで、2等三角点のある頂上に着きます。今日は、霧やもやがかかり雨も時折降る天気でしたが、一瞬だけ写真のように青空と下の雲海がのぞきました。

P7019612_570h.jpg
In the last half of the route there were two watering places along the way which was very grateful for walkers. Both were natural spring water. The first one was Mayumi spring water as shown above. This has even been used as the source of public tap water supply for local residents until some 40 years ago.
後半には、有り難い水場が2カ所あります。湧き出る清水です。最初は、写真の「真弓の清水」と言い、40年前の昭和時代にこの地区の公共水道としても使われてきました。

P7019617_570h.jpg
Another one was called Ukon spring water. A small rest area with roof has been built as shown above. “Ukon” was named after Date Ukon who was a descendant of Date family and who lived and loved this place and the water. I also refreshed myself with these excellent spring waters. It took 7.5 hours to get back to Shinchi Station.
もう1つは、右近の清水と言い、写真のように屋根付きの休場もありました。伊達家の子孫である伊達右近が、この地区に住みこの水を愛飲したことにちなみ、名前がつけられました。私も両方の水場で水を補給し休みました。7時間半かかり、新地駅に戻りました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll. However, today, the GPS data did not reach the goal of Shinchi Station due to battery outage.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。但し、GPSのバッテリ切れで終点の新地駅まで描いていません。
20190701鹿狼山_570h

Visiting Namie 1.5 years after the lifting of evacuation order, October 7-8, 2018. (避難解除1年半後の 浪江町 に復興の兆しを見る 2018年10月7-8日)

PA077342 (560x419)
I visited Namie Town on a special 2-day tour organized by Environment Restoration Plaza (Fukushima City). About 20 people from inside and outside of Fukushima Prefecture participated in the tour with almost the same number of staff members attended. Namie Town had been evacuated for the whole population and area immediately after the Fukushima Daiichi nuclear plant accident in March 11th, 2011. The central part of the town was lifted an evacuation order by the end of March, 2017 and started its restoration efforts. I visited the town at the time and enjoyed beautiful cherry blossoms street along the Ukedo River, but the town center was in the very beginning of reconstruction. On this tour I visited many places, had chances to hear from many local people and totally had a strong sense of momentum toward the revitalization. Photo above was one of the places: Ukedo Fishing Port. The port had already been recovered from devastation by tsunami, but the number of fishing boat is still 27 compared to 94 before the disaster. This was the second largest fishing port in Fukushima following the largest Haragama Port in Soma.
環境再生プラザ(環境省の組織で福島県にある)主催の2日間のツアーに参加し、浪江町に行きました。県内外から20人ほどが参加し、また主催者側から同じ位の数の方々にサポートして頂きました。浪江町は,2011年3月の原発事故で全町民、全エリアが避難指示となりましたが、町の中心部は2017年3月末に解除されました。私が翌月4月に訪れたときは、請戸側沿いの桜並木が大変きれいでしたが、町中はこれから復興が始まるときでした。今回の旅では、町の色々な場所、色々な方のお話を聞くことができ、町の復興の勢いを十分に実感できました。写真は、その1つの請戸漁港です。港は、津波の被害から復旧し試験操業も行っていますが、漁船の数は27と,震災前の94に戻るにはまだこれからです。請戸漁港は,福島県では相馬の原釜漁港に次いで、2番目の漁獲高を誇ります。

PA077337 (560x420)
On a hill called Ohirayama near the Ukedo Port, there was a large memorial for all the 182 victims in Namie Town by the March 11th disaster as shown above. It became famous that all the children and teachers of Ukedo Elementary School evacuated on this hill safely at the time of tsunami. We could see from here the remains of the school, the Pacific Ocean and even Fukushima Daiichi stacks 5km away.
請戸漁港の近くの大平山と呼ぶ丘の上に、大震災で浪江で亡くなった182人の方の慰霊碑(写真)があります。この丘は、近くの請戸小の生徒・先生が、津波が来る中で避難し全員助かったことで有名です。丘からは,旧請戸小、太平洋、また5km離れた1F原発の排気塔も見えます。

PA087357 (560x420)

PA087354 (560x420)
We stayed overnight at the town operated public inn called Ikoinomura-Namie as shown above. The facility was renovated and reopened in June 2018, and was one of the recovery symbols. It was very comfortable. It was not ready to provide meals yet. There were nice hiking trails in the back yard but the area was still under preparation and closed.
1日目の夜は、写真の町の公共の宿「いこいの村なみえ」に泊まりました。2018年6月に修復され再開したもので、町のシンポルの1つです。新しく快適でしたが、まだ食事の提供には至っていません。裏山には、素敵なハイキングコースもありますが,整備中でまだ閉鎖されています。

PA087362 (560x420)
There was a nice commercial and eatery area called Machi-Nami-Marche just adjacent to the town hall as shown above.
町役場の隣には、写真の「まち・なみ・まるしぇ」と呼ぶお店と食事処の小さなコーナーがあります。

PA087359 (560x421)
We had a nice and healthy breakfast at Kitchen Grandma as shown above, which was located within Machi-Nami-Marche.
我々は、この中にある写真のキッチングランマで、朝食をとりました。

PA087378 (560x420)
About 3-minute walk from the town hall, there was a guest house called Aotaso, which has several rooms for accommodation. A young manager Izumi-san in his twenties operates this facility with many supports from local people. Many volunteers and students from outside Fukushima have been using this house.
町役場から3分ほど歩いた場所に,あおた荘というゲストハウスがあります。泊まる部屋として数部屋あり、和泉さんという20代の若い経営者が地元の方の協力も得て、運営しています。県外からの多くのボランティアや学生さんなどが多く泊まるそうです。

PA087371 (560x419)
At OCAFE shown above, which was a small café located at Kariyado district surrounded by fields, we could see and hear special picture stories.
町中心部から少し離れた苅宿地区にあるOCAFE(写真)というカフェでは、特別な紙芝居が見られました。

PA087366 (560x420)


Mrs. Oka performed and told us a picture story about firefighters at the time of the March 11th disaster as shown in the picture and very short piece of video above. It was a very regrettable story triggered by nuclear plant accident.
上の写真とビテオ(ごく一部分のみ)にあるように、岡さんが、震災と原発事故時の消防隊員の無念の話を紙芝居で語ってくれました。

PA077347 (560x420)
At Ishii farm operated by another active woman Mrs. Ishii in the town, we had a harvest experience of fine egoma or perilla beans just in season. Egoma plant looked today as shown above. We harvested large amount of egoma beans equivalent of several bottles of very expensive egoma oil today.
石井農園では、もう1人の元気な女性の石井さんから、ちょうど時期のエゴマの収穫体験をさせてもらいました。写真は、今日のエゴマの姿です(収穫前)。我々が本日収穫した分で、高級なエゴマ油のびんが、数本作れるそうです。

PA077330 (560x420)
On the way to Namie in the first day, we stopped at Stable Michikusa in Minamisoma as shown above. Since the nuclear plant accident many horses had been taken to this shelter and taken care of by a volunteer.
1日目に浪江に行く途中、南相馬の厩舎みちくさに寄りました。原発事故で飼い主から離れた馬たちの世話を、ここであるボランティア(いまではお仕事)さんがしてきました。

PA077322 (560x524)
A memorial for cattle victims by the nuclear plant accident stood at the back of the site as shown above.
裏には、原発事故の影響で犠牲になった牛たちの慰霊碑も立っていました。

PA077332 (560x420)
Another stop was Soma Ranch which was a large cattle farm of 180 calves before the accident. Today the owner restarted the ranch producing grass and raising sheep as shown above.
もう1ヶ所、南相馬で寄ったのが相馬牧場です。ここは,原発事故前は180頭の子牛を飼っていましたが、今では牧草と羊の飼育に変わりました。

This bus tour started from JR Fukushima Station and moved east toward Hamadori region. The bus traveled through Soma and Minamisoma Cities, stopping at some of the places, and finally reached Namie Town area. On the way back, the bus went through a part of still evacuated area such as Obori district. Each of us carried a small dosimeter and my dosimeter measured air radiation dose of between 0.06 and 0.84 micro Sv/h throughout the tour. The maximum dose of 0.84 was seen when moving through still evacuated Obori area. Accumulated dose for 33 hours during the travel was 3.11 micro Sieverts, which was equivalent of 0.83mSv/yr. This is considered below the global safety standard.
このバスツアーは、JR福島駅を出発し、東の浜通りに向かい相馬と南相馬を経由し,浪江に入りました。帰りは、大堀地区など一部避難区域を通りました。我々は皆、参考に線量計を携帯し道中測定をしました。私の線量計では、線量は0.06から0.84マイクロシーベルト/時の間を記録しました。最大値の0.84は、まだ避難区域の大堀地区を通過した際に出たものです。また、全行程の積算値は、3.11マイクロシーベルトでこの値は、年間被ばく量に換算して0.83ミリシーベルト/年となり、国際安全基準から見ても小さい値でした。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20181008浪江ツアー (560x420)

Mt. Adatara in mid-August, Aug. 19, 2015 (夏の安達太良山、2015年8月19日)

Today, I visited Mt. Adatara in Nihonmatsu City during a short break between rainy days.
本日は、秋雨前線の合間をぬって、二本松市の安達太良山へ行きました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20150819安達太良山8月 (560x423)

P8192942 (560x420)
On the way, there was a beautiful cattle ranch on the lower slope of the mountain as shown above.
途中、山の裾野に、のどかな牛の牧場もあります。

P8192969 (560x409)

P8192974 (560x420)
I pedaled my bike to Okudake (950m) from which I took a long ropeway ride up to the height of 1350m. It was not a very clear day but here (above) are some views up there with the peak of Mt. Adatara in the back.
郡山から奥岳登山口(950m)まで、自転車で行き、そこから「あだたら山ロープウェイ」で一気に、1350mまで登ります。上の写真は、そこで見る光景です。

P8192992 (560x420)

P8192995 (560x420)
There were not so many kinds of flowers on Mt. Adatara in this time of the year. But this time I expected to see some early gentians starting to bloom. I walked halfway towards the peak of the mountain and there they were as shown in the pictures above. There were many new buds to bloom in the coming days or weeks.
8月の後半は、夏の花の大半が終わり、花の種類は少ないです。今回は、咲き出しているリンドウを期待しました。頂上に向かい、30分ほど歩くと、写真のようにありました。新しいつぼみがたくさんあり、これから咲き出します。

P8192999 (560x420)
Meanwhile, yellow flowers of Solidago virgaurea were in full bloom along both sides of the mountain trail as shown above.
また、アキノキリンソウは、登山道の両側に満開でした。

You can play back the route and altitude on the map below.
下の地図で、ルート再生や標高を見ることができます。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

06 | 2019/07 | 08
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 駅(Railroad_station)
 民芸品(Folk_art)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 滝(Falls)
 祭り(Festival)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 芭蕉(Basho)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)