Lala mew and Halal restaurant in Iwaki, Dec. 14, 2017 (いわき市 らら・ミュウと ハラル食堂 2017年12月14日)

PC145415 (560x420)
Today I participated in a group study tour of Omotenashi Guide Fukushima, which was a voluntary group of interpreter guides for Fukushima, and visited Iwaki City. It was a clear day with spectacular blue sky in Iwaki today, while other regions of Fukushima (Aizu and central area) were still chilly with snow and clouds. Photo above shows a sunny ocean view of Aquamarine Aquarium and Marine Bridge at Onahama Port.
本日は、「おもてなし福島通訳ガイドの会」の定例の学習ツアーで、いわき市を訪ねました。会津や中通り地方は、雪や曇で寒かったですが,いわきまでくるとすごい晴天でした。写真は、小名浜港のアクアマリン水族館とマリンブリッジです。

PC145408 (560x420)
The ocean view was taken from Iwaki Lala mew as shown above, which was Iwaki City tourism and products center. On the 2nd floor of the center, a large exhibition of traces Iwaki had experienced toward recovery and reconstruction of the region was being displayed. Anybody can visit and see the exhibits to learn the facts of the triple disaster of earthquake, tsunami, and nuclear plant accident and the recovery.
先ほどの写真は、上の、いわき・らら・ミュウ(いわき市観光物産館)、から撮ったものです。ここの2階では、震災後のいわき市の復興の足取りが常設展示されており、誰でもフリーに学ぶことができます。

PC145424 (560x420)
Then we visited a new Halal restaurant opened this year in Yumoto district of the city. It was located 5-minute walk from Yumoto Station of JR Joban Line. The restaurant was certified by Halal Certification Committee that all items in the menu were qualified as Halal. We had curry dishes for lunch, which was extremely healthy and excellent in taste with reasonable price (\700-800).
その後、湯本地区に今年できた、ハラル食堂に行きました。JR湯本駅から徒歩5分の便利な場所にあります。メニューの食事は全て、ハラル認証機関の認証を受けています。カレーのハラル定食を頂き、ヘルシー感溢れる大変おいしいものでした。値段も700から800円と安く、お勧めです。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20171214いわき研修 (560x420)

Deep countryside tour in Towa, Nihonmatsu, Nov. 16, 2017 (二本松東和地区の素敵な里山ツアー 2017年11月16日)

PB165707 (560x420)
Today, I attended a wonderful tour through deep countryside of Towa district, Nihonmatsu City. This study tour was promoted by Omotenashi Guide Fukushima, which was a group of interpreter guides for Fukushima Pref. Photo above was a 3-story shrine tower which suddenly appeared on a mount Kohata trail about 540m above sea level.
本日は、二本松市の山間の東和地区の里山巡りをしました。「おもてなし福島通訳ガイドの会」主催のスタディツアーで、メンバーとして参加しました。写真は、木幡山登山道の途中、標高540m付近で突然姿を現した、(隠津島神社の)三重塔です。

PB165713 (560x371)
A history was described on a board above which said that the tower was already there in 16th century. It suffered fire and natural disaster since then, and was repaired every time, and today it remains as one of the only three of this kind of towers in Fukushima.
写真のパネルに、その歴史が語られていますが、16世紀には既に建っていたようです。その後、火事や自然災害で壊れ、その都度修復され、今では福島県に残る3塔の1つになっています。

PB165718 (560x420)
There was a main building or “Honden” of Okitsushima Shrine as shown above just up the stairs from the tower.
塔から階段を登ると、隠津島神社の本殿が現れます。(写真)

PB165687 (560x412)
Also down the mountainside, there was a worship hall or “Haiden” of the shrine as shown above.
山を少し下ったところに、写真の拝殿(遥拝殿)があります。

PB165720 (560x311)
These buildings were built in late 18th century and the details were explained on a board above.
これらの建物(本殿、拝殿)は、18世紀末頃建てられたようです。(詳細写真参照)

PB165703 (560x420)
And near these structures, there was a gigantic Japanese cedar tree as shown above, which was designated as a national natural monument. The tree is 700 years old and the circumference is 16 meters.
これらの近くに、巨大な杉の木が立っています。国の天然記念物で、木幡の大杉と呼んでいます。樹齢700年で、幹回りは16mあります。

PB165693 (560x420)
There was a scenic viewpoint along the trail which overlooked northwestern plains with fall colors as shown above. With all of these historic sites and scenery and a lot of uphill exercise, I believe this was a hidden attraction in Fukushima.
登山道沿いに、北西の平野を見おろせる展望台もあります(写真)これらの史跡や景色を見ながら運動もできるこの場所は、福島の穴場と思いました。

PB175736 (560x420)
Towa district has some of the excellent local specialties. One of them was organic wine produced at local winery. The grapes are harvested at local organic vineyard. Photo above shows wine products from Fukushima Farmers’ Dream Wine Co. Both of them tasted healthy and excellent.
東和地区は、地元の優れた特産があります。地元産の有機ぶどうを使い、地元のワイナリーで生産したワインです。写真は、ふくしま農家の夢ワイン(株)のものです。赤・白ともにヘルシーでおいしいです。

PB175726 (560x420)
Another specialty was locally produced natural honey products as shown above. These are from Watanabe Apiary in Towa district. These tasted excellent and healthy. You can purchase one at either of roadside stations referred below.
もう一つは、地元の養蜂場で手作りの天然蜂蜜です(写真)。東和の渡辺養蜂場の製品で、ヘルシーでおいしいです。次に記述した道の駅で購入できます。

PB165686 (560x420)
There were a couple of roadside stations or Michi-no-eki along the national route 349 in Towa district, one of which “Michi-no-eki Towa” was shown above. They serve delicious lunch prepared with local vegetables. One of them I had today at “Sakura-no-sato” roadside station was “kenchin-udon” bowl with plenty of local vegetables and delicious soup, which was extremely good and healthy.
地域の国道沿いには、道の駅が2つあります。写真は、「道の駅東和」です。道の駅では、地元産の野菜などを使った、おいしいランチが頂けます。本日は、「さくらの郷」で、けんちんうどんを頂きました。おいしい野菜のたっぷり入ったスープは、極上でした。

PB165680 (560x421)

PB165683 (560x315)
This time, it was high season for autumn colors in the district. In April, cherry blossoms are all over the area. One of the famous weeping cherry trees is called “Kassenba-no shidarezakura”, or a couple of 150-year-old weeping cherry trees in the battle field, as shown above as of today.
この時期は、ちょうど紅葉のきれいな時でした。4月には、地区全体に桜が咲きます。有名なのが、合戦場のしだれ桜です。樹齢150年の2本の木からなり、写真は、花のない本日の姿でした。

PB165691 (560x392)
Local festivals are held including Abaredashi or wild floats Festival in October, or Kohata Flag Festival in early Decmber. (This year’s festival is on Dec. 3rd. History of Kohata Flag Festival is explained above in Japanese.) So you can enjoy some of the festivals or cherry blossoms or autumn colors depending on the month you visit here, altogether with having local healthy vegetable lunch or purchasing excellent local specialty food or drink products, while enjoying great countryside atmosphere.
また、地区のお祭りもいくつかあり、10月の「針道のあばれ山車」、12月初旬の「木幡の幡祭り」(今年は12月3日です。その歴史は、写真参照。)など。従って、時期により、桜や紅葉や祭りと共に、地元野菜のおいしいランチや、特産品の調達とともに、素晴らしい里山の雰囲気を味わっては如何でしょうか。

PB165656 (560x420)

PB165658 (560x315)
Today, attendees gathered at Adachigahara site, which was about 40-minute walk from JR Nihonmatsu Station, and then a microbus took us through the tour. A mistress of local organic Nanakusa Farm, who was also a member of Omotenashi Guide Fukushima and who teaches English to local children, guided us through the tour. Our first visit was Sainenji Temple, where a natural monument of the city shown above was preserved. This was called Garyu-no-matsu, which was 400-year-old Japanese white pine. It grew crawling horizontally as far as 14 meters wide.
本日、出席者は、安達が原(JR二本松駅から歩いて40分ほど、パスもあります。)に集合し、そこからマイクロバスで廻りました。地元の有機栽培のななくさ農園の女将さん(おもてなし福島通訳ガイドの会のメンバーであり、地区の子供達に英語も教えています。)が、ガイドしてくださいました。最初に寄ったのが、西念寺(さいねんじ)です。ここには、樹齢400年のヒメコマツ「臥龍の松」が、市の天然記念物として保存されています(写真)。地を這うように、幅14mも広がっています。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
The last visit which was Dream Wine Co. was out of GPS route in the map due to battery outage.
最後に行ったふくしま農家の夢ワインは、地図のGPSルートから外れました。バッテリが無くなったためです。
20171116二本松東和 (560x420)

Kori Town: home to peaches for Imperial Family, August 3, 2017 (献上桃の郷 桑折町を訪ねて 2017年8月3日)

P8033882 (560x420)
Today I visited Kori Town which was a home to peaches offered to Imperial Family. I walked around the vast peach farmland area which stretched along Kori Peach-line Road in the eastern part of the town. A popular variety called “Akatsuki” was in its high season of harvesting as shown above and it continues through the end of early August. Every recent year in this time of the season, peaches are harvested at these farms, and then screened, selected carefully and offered to the Imperial Family.
本日は、「献上桃の郷」桑折町を訪ねました。町の東側に、桑折ピーチラインに沿って広がる広大な桃農園を歩きました。人気の品種あかつきの収穫が最盛期を迎え(写真)、8月上旬の間続きます。近年、この時期になると、この農園でとれた桃から丁寧に選別され、皇室に献上されます。

P8033846 (560x420)
Once I stepped out of JR Kori Station which was located near the center of the town, I found a stone pillar standing in front, which was inscribed as “home to peaches for Imperial Family” as shown above.
JR桑折駅から出ると、前に写真の「献上桃の郷」の柱が立っています。

P8033848 (560x420)
The town prospered during Edo Period as a post town on old Oshu Highway and after Meiji Restoration in 1867, a local administrative office for Date County was placed here. The old office building, which was built in 1883 are being preserved in the town center as shown above.
桑折町は、江戸時代は奥州街道の宿場町として栄え、明治維新後は旧伊達郡の役所が置かれました。1883年建築のその建物は、町の中心部に保存されています(写真)。

P8033851 (560x420)
Moving to the east I crossed a major National Route 4, where I found another sign of “home to peaches for Imperial Family” on the roadside in front of JA market as shown above.
東へ進み、国道4号を渡ると、また「献上桃の郷」の看板があります。JAの市場の前でした。

P8033864 (560x420)
Shortly after, I was walking along the Kori Peach-line Road, where peach farms such as shown above continue during a long walk.
少しすると、桑折ピーチライン沿いに歩いていました。写真のような、桃農園が果てしなく続きます。

P8033866 (560x420)
Then I came to a monument as shown above, which commemorated 1st and 2nd visits by Emperor and Empress in 2013 and 2015, when the two encouraged local farmers toward the recovery from the Great East Japan earthquake and nuclear accident disasters.
そのうち、記念碑が見えてきました。2013年と2015年の2回、天皇皇后両陛下が訪れて、震災からの復興に向けて農家を励まされたときのものです。

P8033878 (560x419)
Next I came to another monument in a corner of the farmland as shown above, which commemorated a visit by crown prince and princess in 1996.
また少し行くと、別の記念碑がありました。1996年に、皇太子ご夫妻が訪れたときのものです。

P8033892 (560x377)
I finally visited one of farmers in the area, tasted a peach harvested, which was excellent and juicy. I ordered some boxes for family members and relatives who live outside Fukushima. The samples are shown above.
最後に、農家の1軒を訪ねて、とれた桃を試食させてもらいました。水分が多く、とてもおいしいです。県外の家族や親戚などに箱をいくつか頼みました。上は、桃の写真です。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20170803献上桃の郷 (560x421)
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2018
Calendar (カレンダー)

11 | 2018/12 | 01
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 歴史(History)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 駅(Railroad_station)
 滝(Falls)
 民芸品(Folk_art)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 梅(Ume_blossoms)
 海岸(Seashore)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 ツツジ(Azalea)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島特例通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定2級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー
NEW

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)