Hinoemata Kabuki play: an amazing local tradition, May 12, 2016 (桧枝岐歌舞伎 2016年5月12日)

P5128093 (560x419)
(Hinoemata Kabuki play, Hinoemata Stage, May 12, 2016. 檜枝岐歌舞伎 檜枝岐の舞台 2016/5/12)
This is a scene from Hinoemata Kabuki play on May 12, 2016 at a traditional Hinoemata Stage. Hinoemata Kabuki play started some 270 years ago in Edo Period. The play has been performed at Hinoemata Stage which is as old as the play. The stage had been burnt down at a big fire in the village and was rebuilt more than 100 years ago and now it is designated as a National Important Cultural Asset.
写真は、2016年5月12日に檜枝岐の舞台で行われた、桧枝岐歌舞伎の1シーンです。この伝統的な村民の歌舞伎は、270年前から行われてきました。桧枝岐の舞台は、そのころから使われてきましたが、村の大火で焼失し、100年以上前に、再建されました。現在は、国の重文になっています。

P5128002 (560x221)

P5128022 (560x420)
Photos above show Hinoemata Stage as of today just before the opening of the play, and a board describing its history.
写真は、本日開幕直前の舞台の姿です。また、説明板には、その歴史が書かれています。

P5128018 (560x419)
Photo above shows a schedule of Hinoemata Kabuki play of this year. It says two other plays are scheduled in August 18th and September 3rd. Most of the plays including today's are admitted free. All the actors are non-professional, which means they all have their own works other than a kabuki actor. But the play was attractive and satisfactory enough for visitors from across Japan.
写真には、今年の桧枝岐歌舞伎の予定が出ています。今年は、あと8月18日と9月3日にあります。本日も含めて、多くは無料で入れます。歌舞伎役者は、村人が手弁当でやっています。しかし、その演技は、大変見応えのあるもので、全国からも集まった観客は、みな満足です。本日の役者は、千葉之家花駒座という村の歌舞伎一座(もちろん手弁当の)です。

P5128117 (560x418)

P5128153 (560x420)

P5128135 (560x419)
Some other scenes of today's play are shown above. The story is about a sad story of a samurai family about 400 years ago.
上の写真は、本日の、他のシーンです。本日の演題は、矢口の渡しと言う、約400年前の武家の悲劇にまつわる話です。


You can get a short sound and footage of the play on YouTube above.
上の超短YouTubeで、雰囲気がつかめます。

P5128171 (560x420)
Photo above shows all the actors appeared on the play.
写真は、本日出演の、千葉之家花駒座の役者です。

P5128047 (560x419)
Hinoemata Village and all the residents support the traditional kabuki play. Photo shows Hinoemata Village Mayor Hoshi makes a speech in a break.
桧枝岐歌舞伎は、村と村民全員に支えられて、存続しています。写真は、合間にあった、星村長の挨拶です。(檜枝岐村の村民の姓は、ほとんど星さんと、平野さんと、橘さんです。)

The exact route from Aizutajima Station and location are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
会津田島駅からのルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160512桧枝岐歌舞伎 (560x420)

Oyasuba Kofun (Tumulus) and kofun singer Marikofun live, Sept. 22, 2015 (大安場古墳に、まりこふんLIVE出演 2015年9月22日)

Today I visited Oyasuba Kofun in Koriyama City where Kofun Festival is being held through tomorrow. A powerful kofun singer Marikofun sang and danced live on the outdoor stage.
本日、近くの大安場古墳で、古墳まつりがあったので、行きました。野外ステージで、古墳シンガーまりこふんの生出演もありました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20150922大安場古墳 (560x420)

Oyasuba Kofun (=Tumulus) is the largest square type kofun in Tohoku Region. It is considered that a powerful local family member in 300's had been buried. Many artifacts have also been found there. This place was designated as National Historic Site.
大安場古墳は、東北一の前方後方墳で、4世紀に、この地方の豪族が葬られたとのことです。多くの、遺品も発見され、国指定の史跡になっています。

P9223657 (560x415)
(Oyasuba Kofun, Koriyama City, Sept. 22, 2015 郡山市、大安場古墳、2015/9/22)
Today, the Oyasuba Kofun looked as shown above.
写真は、本日の、大安場古墳です。

P9223665 (560x419)
There stands a guidance building shown above. Many artifacts related to the kofun are displayed inside. The shape of the building itself is designed similar to a bracelet like artifact found here.
隣には、ガイダンス施設もあり、発掘品など、多くが展示されています。建屋の形自身が、発掘された腕輪に、デザインされています。

P9223720 (560x420)

P9223742 (560x420)

P9223756 (560x420)

P9223746 (560x420)
(Kofun singer Marikofun at Oyasuba Kofun, Koriyama City, Sept. 22, 2015 郡山市、大安場古墳 での まりこふん、2015/9/22)
As one of the main events of the Kofun Festival, a singer & song writer, keyboard player and also a talented entertainer Marikofun performed her song and dance live. It was a really powerful, lovely and also intellectual performance based on kofun knowledge and experiences. Some of the scenes are shown above. The live show was free of charge.
古墳まつりの目玉の一つに、古墳シンガーまりこふんのライブ出演がありました。古墳好きで、自作自演(歌もキーボードも踊りも)のシンガーで、タレント性豊かで、圧倒されます。写真は、そのシーンの一部です。無料でした。

20150922大安場video1 20150922大安場video3 20150922大安場video2

She also composed a song for Oyasuba Kofun. Words and music are done all by herself. It was very good. Here are very short footages above just for getting atmosphere of the stage.
大安場古墳の歌も、作詞作曲し、披露されました。(年内、CD予定とのこと。) 上をクリックすれば、ごく短い映像があるので、雰囲気だけでもどうぞ。

Rice field art in neighborfood, Miharu Town, June 29, 2015 (2015年6月29日 身近な 田んぼアート、三春町 )

In my neighborhood, on the way of my daily cycling course, I found a marvelous rice field art today in Miharu Town.
いつも自転車で通っている三春町の練習コース脇に、素敵な 田んぼアート が出現しました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20150629三春町田んぼアート (560x420)

P6292093 (560x419)
First, just before the site, I found beautiful white and purple hydrangeas on the roadside with the background of clear sky as shown above.
そこに行く途中の道脇に、写真のように、白や紫のアジサイも咲き、梅雨の晴れ間に映えていました。

P6292104 (560x419)
(Rice field art in Miharu Town, June 29, 2015, 三春町の 田んぼアート、2015/6/29)
And then, above is the rice field art developed in the countryside of Miharu Town. The art depicts Kibitan (left) which is the popular mascot character of Fukushima Pref. and Miharugoma (right) which is the traditional local handicraft of Miharu district. A black Miharugoma is considered as a talisman for raising healthy children, and white one for healthy life of elderly people.
上の写真が、最近出現した、三春町の 田んぼアート です。左が福島県のマスコットキャラクターのキビタン、右が、三春地方の郷土玩具の 三春駒 です。三春駒(黒)は、子育てのお守り、三春駒(白)は、お年寄りの健康のお守りと、されています。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

08 | 2019/09 | 10
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 道の駅(Roadside_station)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 祭り(Festival)
 公共の宿(Public_inn)
 民芸品(Folk_art)
 駅(Railroad_station)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 滝(Falls)
 イベント(Special_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 海岸(Seashore)
 イベント(Cycling_event)
 梅(Ume_blossoms)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 有料道路(Toll_road)
 秋の花(Autumn_flowers)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 橋(Bridge)
 イべント(Special_event)
 ツツジ(Azalea)
 田んぼアート
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2019 Calendar
2019年おもてなし福島カレンダー

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)