Insect watching event at Tadami Town, July 31, 2016 (只見町の昆虫観察会 2016年7月31日)

P7310074 (560x420)
A famous Japanese entomologist, Hiroshi Makihara, who is particularly known as a world specialist on longhorn beetles, instructed us watching insects in a beech wood of Yanatori District, Tadami Town. The event was promoted by Buna (=beech) Center Museum of the town. A photo above shows a scene where Mr. Makihara (a man in his white jacket) is identifying exact species of the insects observed.
著名な昆虫学者で、特にカミキリムシの権威である、槙原寛さんより、只見町の梁取地区のブナ林で、昆虫観察の指導をして頂きました。この観察会は、只見町のブナセンタの主催によるものです。写真は、槙原さん(白のジャケット)が、観察した昆虫の同定をして教えてもらう場面です。(全ての昆虫の複雑な名前を、ピタリと当てる、すごい方です。)

P7310062 (560x415)
This is an entrance into a trail of Yanatori Beech Wood. The altitude was about 700m above sea level.
写真は、梁取のブナ林の入口で、標高は約700mにあります。

P7310066 (560x420)
Photo above shows a rare kind of longhorn beetle named Dolichopurosopus yokoyamai found today. We also found many other kinds of insects including three species of stag beetles (Dorcus).
写真は、珍しいヨコヤマヒゲナガカミキリという種類で、本日見付けたものです。(ブナの表面の模様と、羽の模様が似ています。)この他、3種のクワガタ含め、数多くの種類を観察しました。

P7300006 (560x494)
At Buna Center Museum, an exhibit focused on insects in Tadami Town is now being held. Photo above shows one of many displays of insect specimens. The museum is located 10-minute walk from JR Tadami Station. The exhibit continues until 10th of October.
街中のブナセンタでは、只見町の昆虫の企画展を開催中です。写真は、数多くの標本の一例です。ブナセンタは、JR只見駅から、歩いて10分にあり、この企画展は、10月10日までやっています。

P7310075 (560x347)

P7310080 (560x420)
After the event, on my way back to Tadami Station with a rental bike, I happened to find a museum officially called Aizu Tadami Ancient History Hall. The museum mainly features remains and restored dwellings of Jomon Period, some 4000 to 2000 years ago. Photos above show description board, and recovered Jomon pit dwellings in the front yard.
観察会のあと、只見駅にレンタサイクルで戻る途中、会津只見考古館という、博物館を見付けました。この付近(伊南川沿い)の縄文遺跡(4000年から2000年前)の発掘品や復元物が中心で、写真は、その説明板と、前庭にある竪穴住居の復元です。

P7310100 (560x376)
In the museum building, many artifacts found at Kubota Remains are displayed. Photo above shows collection of ancient arrowheads made of stones.
館の建屋の中には、窪田(くぼた)遺跡の発掘品が多く展示されています。写真は、石でつくられた当時の鏃(やじり)です。

P7310108 (560x420)
The day before the watching event, Mr. Makihara gave us a lecture on insects found in Tadami Town, based on a field research in the town over the past two years. I stayed overnight at an inn located in the suburb of the town half way toward the watching site. The inn was called Kurataya Ryokan as shown above, which was nice with excellent meals and modern facilities for bath, toilet and others, and with very reasonable charge.
観察会の前日に、槙原さんのレクチャーがありました。只見町の昆虫に関するもので、過去2年間の観察記録を元にしたものでした。前泊した宿は、只見町郊外(朝日地区)にある、写真の倉田家旅館で、おいしい食事や、最新の設備(バス、トイレなど)、お値段も格安で、良い宿でした。

P7309994 (560x421)
When I travel to Tadami Town, I either take a train to JR Tadami Station or ride a bike all the way from Koriyama. This time I took Tadami Line train, which has been disrupted between Aizukawaguchi and Tadami Station since devastating flood disaster in 2011. But a back-up shuttle bus service is regularly being operated between the two stations until the train is finally resumed. So I have to leave the train at Aizukawaguchi Station and change to the bus. Photo above shows a character of Kaneyama Town, featuring a pumpkin and hot spring, welcoming us during the transfer.
只見町に行くときは、JR只見駅まで電車で行くか、郡山から自転車で行くか、何れかです。今回は、只見線で行きました。只見線は、会津川口と只見駅の間が不通(2011年の豪雨被害)で、復旧まで代行バス運行です。従って、会津川口駅で、バスに乗り換えるのですが、写真は、乗り換える客を出迎える金山町のキャラクター、カボチャと温泉のかぼまる君です。ちなみに、今回は、土日で団体客のためか、電車もバス(行きはバス増便して2台、帰りは大型バス)も混んでいました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160731只見昆虫観察会 (560x420)

Hinoemata Kabuki play: an amazing local tradition, May 12, 2016 (桧枝岐歌舞伎 2016年5月12日)

P5128093 (560x419)
(Hinoemata Kabuki play, Hinoemata Stage, May 12, 2016. 檜枝岐歌舞伎 檜枝岐の舞台 2016/5/12)
This is a scene from Hinoemata Kabuki play on May 12, 2016 at a traditional Hinoemata Stage. Hinoemata Kabuki play started some 270 years ago in Edo Period. The play has been performed at Hinoemata Stage which is as old as the play. The stage had been burnt down at a big fire in the village and was rebuilt more than 100 years ago and now it is designated as a National Important Cultural Asset.
写真は、2016年5月12日に檜枝岐の舞台で行われた、桧枝岐歌舞伎の1シーンです。この伝統的な村民の歌舞伎は、270年前から行われてきました。桧枝岐の舞台は、そのころから使われてきましたが、村の大火で焼失し、100年以上前に、再建されました。現在は、国の重文になっています。

P5128002 (560x221)

P5128022 (560x420)
Photos above show Hinoemata Stage as of today just before the opening of the play, and a board describing its history.
写真は、本日開幕直前の舞台の姿です。また、説明板には、その歴史が書かれています。

P5128018 (560x419)
Photo above shows a schedule of Hinoemata Kabuki play of this year. It says two other plays are scheduled in August 18th and September 3rd. Most of the plays including today's are admitted free. All the actors are non-professional, which means they all have their own works other than a kabuki actor. But the play was attractive and satisfactory enough for visitors from across Japan.
写真には、今年の桧枝岐歌舞伎の予定が出ています。今年は、あと8月18日と9月3日にあります。本日も含めて、多くは無料で入れます。歌舞伎役者は、村人が手弁当でやっています。しかし、その演技は、大変見応えのあるもので、全国からも集まった観客は、みな満足です。本日の役者は、千葉之家花駒座という村の歌舞伎一座(もちろん手弁当の)です。

P5128117 (560x418)

P5128153 (560x420)

P5128135 (560x419)
Some other scenes of today's play are shown above. The story is about a sad story of a samurai family about 400 years ago.
上の写真は、本日の、他のシーンです。本日の演題は、矢口の渡しと言う、約400年前の武家の悲劇にまつわる話です。


You can get a short sound and footage of the play on YouTube above.
上の超短YouTubeで、雰囲気がつかめます。

P5128171 (560x420)
Photo above shows all the actors appeared on the play.
写真は、本日出演の、千葉之家花駒座の役者です。

P5128047 (560x419)
Hinoemata Village and all the residents support the traditional kabuki play. Photo shows Hinoemata Village Mayor Hoshi makes a speech in a break.
桧枝岐歌舞伎は、村と村民全員に支えられて、存続しています。写真は、合間にあった、星村長の挨拶です。(檜枝岐村の村民の姓は、ほとんど星さんと、平野さんと、橘さんです。)

The exact route from Aizutajima Station and location are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
会津田島駅からのルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20160512桧枝岐歌舞伎 (560x420)

Oyasuba Kofun (Tumulus) and kofun singer Marikofun live, Sept. 22, 2015 (大安場古墳に、まりこふんLIVE出演 2015年9月22日)

Today I visited Oyasuba Kofun in Koriyama City where Kofun Festival is being held through tomorrow. A powerful kofun singer Marikofun sang and danced live on the outdoor stage.
本日、近くの大安場古墳で、古墳まつりがあったので、行きました。野外ステージで、古墳シンガーまりこふんの生出演もありました。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20150922大安場古墳 (560x420)

Oyasuba Kofun (=Tumulus) is the largest square type kofun in Tohoku Region. It is considered that a powerful local family member in 300's had been buried. Many artifacts have also been found there. This place was designated as National Historic Site.
大安場古墳は、東北一の前方後方墳で、4世紀に、この地方の豪族が葬られたとのことです。多くの、遺品も発見され、国指定の史跡になっています。

P9223657 (560x415)
(Oyasuba Kofun, Koriyama City, Sept. 22, 2015 郡山市、大安場古墳、2015/9/22)
Today, the Oyasuba Kofun looked as shown above.
写真は、本日の、大安場古墳です。

P9223665 (560x419)
There stands a guidance building shown above. Many artifacts related to the kofun are displayed inside. The shape of the building itself is designed similar to a bracelet like artifact found here.
隣には、ガイダンス施設もあり、発掘品など、多くが展示されています。建屋の形自身が、発掘された腕輪に、デザインされています。

P9223720 (560x420)

P9223742 (560x420)

P9223756 (560x420)

P9223746 (560x420)
(Kofun singer Marikofun at Oyasuba Kofun, Koriyama City, Sept. 22, 2015 郡山市、大安場古墳 での まりこふん、2015/9/22)
As one of the main events of the Kofun Festival, a singer & song writer, keyboard player and also a talented entertainer Marikofun performed her song and dance live. It was a really powerful, lovely and also intellectual performance based on kofun knowledge and experiences. Some of the scenes are shown above. The live show was free of charge.
古墳まつりの目玉の一つに、古墳シンガーまりこふんのライブ出演がありました。古墳好きで、自作自演(歌もキーボードも踊りも)のシンガーで、タレント性豊かで、圧倒されます。写真は、そのシーンの一部です。無料でした。

20150922大安場video1 20150922大安場video3 20150922大安場video2

She also composed a song for Oyasuba Kofun. Words and music are done all by herself. It was very good. Here are very short footages above just for getting atmosphere of the stage.
大安場古墳の歌も、作詞作曲し、披露されました。(年内、CD予定とのこと。) 上をクリックすれば、ごく短い映像があるので、雰囲気だけでもどうぞ。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2019 
Calendar (カレンダー)

01 | 2020/02 | 03
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 春の花(Spring_flowers)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 桜(Cherry_blossoms)
 夏の花(Summer_flowers)
 歴史(History)
 紅葉(Autumn_leaves)
 川(River)
 鉄道(Railroad)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 夏の虫(Summer_insects)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 湿原(Marsh)
 城(Castle)
 動物(Animals)
 民芸品(Folk_art)
 祭り(Festival)
 公共の宿(Public_inn)
 駅(Railroad_station)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 イベント(Special_event)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 滝(Falls)
 イベント(Cycling_event)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 秋の花(Autumn_flowers)
 海岸(Seashore)
 梅(Ume_blossoms)
 有料道路(Toll_road)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 芭蕉(Basho)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 (Winter_flowers)
 民芸品
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 冬の花
 橋(Bridge)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2020 Calendar
2020年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)