Koseki Yuji Seishun Hall in Fukushima, July 11, 2020. (福島市の古関裕而青春館 2020年7月11日)

P7111927_570.jpg
Today, I had a meeting in Fukushima City in the morning. On the way back to JR Fukushima Station, I stopped at Koseki Yuji Seishun (=Youth) Hall located in the city center. It is located 15-minute walk from the station. Or you can take a special wrapped bus featured “Yells” as shown in a picture above. “Yells” is a name of NHK’s morning TV drama series currently on air in which Koseki Yuji is a main character.
本日は、福島市で午前中会合に出て福島駅に戻る途中、街中にある古関裕而青春館に寄りました。駅から徒歩15分にあり、また駅前から写真のラッピングバス「ふくしま「エール」号」で行くこともできます。「エール」は、古関裕而を主人公にしたNHKの朝ドラです。

P7111910_570.jpg
The great composer Koseki Yuji was born in Fukushima City right in this neighborhood and lived his youth age. His parents ran a long-established kimono silk fabric store. The traditional wooden sign board of the shop which was more than 5 meters long was on display as shown above.
作曲家古関裕而は、福島市のこの近くに生まれ若い時を過ごしました。家は「喜多三呉服店」で、当時の店の木製看板が展示されています(写真)。長さ5m以上あります。

P7111921 (2)_570

P7111914_570.jpg
Antique record player and cash register which were used in the house were also on display. These machines were of state of the art at the time.
当時家に有った蓄音機や金銭登録器も、展示されていました。当時は、最新式でした。

Lastly, here are one of my favorite songs of him which depicted an old mountain train connected between Numajiri and Kawageta in Inawashiro. Both video footages are short sections of a video which were on screen at the hall.
最後に、当時猪苗代町の沼尻と川桁間を走った沼尻軽便鉄道の歌です。館内のビデオで流れていたものの一部で、雰囲気が伝わります。




P7121933 (2)_570
Right next north to the hall, I found a silk item shop called Oriwori and they had silk face masks on sale made from world quality Kawamata silk. I purchased one for trial as shown above and let’s see how it works.
館の北隣りに、「絹工房おりをり」という店を見付け、絹のマスクを売っていました。高級川俣シルク製です(写真)。1つ買い、試してみます。

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
">20200711古関裕而青春館_570


To date, I’ve been rather focused on cycling and mountain hiking in Fukushima Prefecture. But I accidentally had an injury riding my bike this May and because of my age in late 60’s, from now on I want to shift to walking tour using public transportation. With this new style, I want to further find hidden treasures in Fukushima.
これまでは、福島県内をサイクリングや登山を中心に廻りましたが、5月に怪我をし年も取ったので、今後は公共交通と歩きで県内や県境の宝を探しに行きたいと思います。

Olympic flame arrived at Fukushima, March 25, 2020. (復興の火 福島いわきに灯る 2020年3月25日)

P3251471 (4)_570
(#Olympic flame, Iwaki, March 25, 2020. #復興の火 いわき 3/25/2020)
Olympic flame arrived at Aquamarine Park, Iwaki, on March 25th as the 2nd stop in Fukushima. The flame was displayed on a special Olympic cauldron as a “Flame of Recovery” placed on a temporary stage at the park as shown above. Iwaki was one of the hardest hit areas by the earthquake and tsunami 9 years ago. Aquamarine Fukushima, an aquarium located inside Aquamarine Park, was one of the earliest to reopen to the public 4 months after the March 11th earthquake disaster.
本日、オリンピック聖火がいわきのアクアマリンパークに灯りました。「復興の火」でもあるこの火は、震災被害が甚大であったこのいわきの地に、写真の特別な聖火台に灯されました。パーク内の水族館アクアマリンふくしまは、震災後4ヶ月に最も早く再開したことで知られています。
浜通り 復興の火に 心湧く

P3251495_570.jpg
The venue was crowded with people making a long waiting line across a large shopping mall as shown above. We all kept 1m social distance with each other as instructed by the staff. Each of us was allowed 15-second walk and taking pictures through the front line of the flame.
会場は大きなショッピングモールの向かいにありますが、写真のように大勢いました。でも、我々は皆、係員に従い互いに1mの距離を保ち、また復興の火の前では、各々15秒で歩きながら写真を撮っていきました。

Yesterday, Tokyo Olympics was announced to be postponed for about a year. This was to ensure the athletes and spectators to be safe against the coronavirus currently spreading worldwide. The torch relay is also going to be rescheduled starting from Fukushima once the pandemic settles down. The flame stays at Fukushima until then. This is also a “flame of fight against pandemic”.
昨日、東京オリンピックの約1年延期が発表されました。世界中の選手や観客が安全に大会に参加できるようにとのことです。聖火リレーも日程を再調整され、それまで聖火は福島県に止まります。この火は、人類がコロナと戦う火でもあります。 

The exact route and locations are shown in the map below. The map can be scaled up and down with a click and scroll.
ルートと場所は、下の地図を参照ください。地図は、クリックとスクロールで、拡大・縮小が可能です。
20200325復興の火_570

Gorgeous illumination at Koriyama Station, Dec. 16, 2019. (郡山駅の華麗なイルミネーション 2019年12月16日)

PC160898 (3)_570
(Big tree pageant, Koriyama, December 16, 2019. ビッグツリーページェント 郡山 12/16/2019)
Tonight, when I came back from Tadami to JR Koriyama Station, I found a gorgeous light pageant spread across the front square of west exit. Koriyama City’s mascot character, Gakutokun, played a key roll in the center. The design also featured Asaka Development project in the late 1800’s which triggered rapid development of the city. Photo above was a view of main illumination for the center stage which also showed the waterfalls of Asaka canal. The official name for this illumination event is called “Big tree pageant fiesta in Koriyama”. It continues through January 13th, 2020.
今夜、只見から郡山駅に戻ると、西口広場全体に華麗なイルミネーションがされていました。市のキャラクターの楽都くんが、中央にいます。また、市の発展の元になった明治初期の安積開拓もデザインされています。写真は、広場の中央ステージの飾りで、安積疏水の滝も見えます。正式名は、ビッグツリーページェントと呼びます。1月13日までやっています。

PC160891 (3)_570

PC160907_570.jpg

PC160911 (2)_570

PC160921 (2)_570

PC160926_570.jpg

PC160929_570.jpg

PC160933 (2)_570
(Big tree pageant, Koriyama, December 16, 2019. ビッグツリーページェント 郡山 12/16/2019)
Some other illuminations are shown in the photos above. Many of them show musical instruments or notes, as Koriyama City declared itself a music capital. All these were seen in the west exit square.
西口広場には、各所に写真のような色々なイルミネーションがありました。市が「楽都」宣言をしているので、楽器や楽譜がデザインされているものが多いです。白鳥もいます。

PC160940_570.jpg

PC160952 (2)_570
But even in the east exit side, which was smaller, new illuminations were placed as shown above. Also, along the long sidewalk which extends straight toward the east, there was a long wall of illumination which made pedestrians safer and more excited to walk.
規模の小さい東口にも、写真のように新しい飾りが設置されました。東にまっすぐ延びる歩道にも、イルミネーションが灯され歩行者も安全に楽しく通れます。

20191216只見じゅうねん油_570
I had a meeting at Tadami Town this morning and on the way back I purchased Junen edible oil which was produced in the town. Photo above shows the Junen oil made at Genkimura, which is agricultural food processing cooperative in the town. Junen means ten years in Japanese and this oil gets people healthier to live another ten years thanks to rich ingredient of alpha-linolenic acid. Junen is also called egoma, which is a kind of Perilla plant. I added this fresh oil to natto beans, tofu, and tomato dressing.
今朝は、只見町で打ち合せがあり、その帰りに只見産のじゅうねん油を買いました。写真は、「げんき村」(只見農産加工企業組合)製のものです。じゅうねんとは、十年長生きする意味ですが、たくさん含まれるα-リノレン酸によるそうです。エゴマとも言います。これを、納豆、豆腐、トマトのドレッシングに少量加えて食べました。
Welcome! 福が満開、福のしま。
Welcome to Fukushima 2020 
Calendar (カレンダー)

08 | 2020/09 | 10
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 - - -
Search (検索フォーム)
Locations (会津/中通り/浜通り 市町村別)
Keywords (キーワード別)

国指定(National)
 温泉(Hot_spring_or_Onsen)
 山(Mountain)
 春の花(Spring_flowers)
 湖・沼(Lakes_or_ponds)
 桜(Cherry_blossoms)
 峠・トンネル(Pass_or_tunnel)
 歴史(History)
 夏の花(Summer_flowers)
 鉄道(Railroad)
 川(River)
 紅葉(Autumn_leaves)
 自然エネルギー(Renewable_energy)
 雪景色(Snow_scene)
 グルメ(Tasty_food)
 天然記念物(Natural_monument)
 日本秘湯を守る会(Quality_Onsen)
 道の駅(Roadside_station)
 自転車道(Cycling_road)
 白鳥(Swans)
 避難区域の回復(recovery_of_evacuation_zone)
 夏の虫(Summer_insects)
 湿原(Marsh)
 駅(Railroad_station)
 城(Castle)
 公共の宿(Public_inn)
 動物(Animals)
 イベント(Special_event)
 祭り(Festival)
 民芸品(Folk_art)
 ふくしま緑の百景(Best_100_greens)
 梅(Ume_blossoms)
 滝(Falls)
 会津三十三観音(Aizu_33_Kannon)
 日本遺産(Japan_Heritage)
 イベント(Cycling_event)
 秋の花(Autumn_flowers)
 海岸(Seashore)
 ヒメサユリ(Lilium_rubellum)
 有料道路(Toll_road)
 芭蕉(Basho)
 皇太子妃雅子様(Crown_Princess_Masako)
 山ツツジ(Wild_azalea)
 イザベラ・バード(Isabella_Bird)
 山岳観光道路(Mountain_sightseeing_road)
 福島県ブランド(Fukushima_Brand)
 (Winter_flowers)
 民芸品
 ツツジ(Azalea)
 イべント(Special_event)
 田んぼアート
 冬の花
 橋(Bridge)
 

Dates (月別)
Latest articles (最新記事)
Profile (プロフィール)

A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)

Author:A man who loves Fukushima (福島大好きおじさん)
Local guide for Fukushima (English)(福島地域通訳案内士(英語))
Member of Omotenashi Guide Fukushima
おもてなし福島通訳ガイドの会会員

しらかわ検定1級
Omotenashi Guide Fukushima 2020 Calendar
2020年おもてなし福島カレンダー
NEW!

Access counter (カウンター)
Latest comments (最新コメント)
Latest trackbacks (最新トラックバック)